.7369321转载请声明出处8正8方8翻8译8网.3212283
[251]
刹那三世 The moments past, present, future.
刹那無常 Not a moment is permanent, but passes through the stages of birth, stay, change, death.
刹那生滅 All things are in continuous flow, born and destroyed every instant.
初 To cut cloth for clothes; beginning, first.
初夜 The first of the three divisions of the night.
初位 The initial stage on the road to enlightenment.
初住 The first of the ten stages, or resting-places, of the bodhisattva. 住 is the resting-place or stage for a particular course of development; 地 is the position or rank attained by the spiritual characteristics achieved in this place.
初僧祗 The first of the three asaṃkhyeya or incalculable kalpas.
初刹那識 The initial kṣaṇa, initial consciousness, i. e. the eighth or ālaya-vijñāna, from which arises consciousness.
初地 The first of the 十地 ten bodhisattva stages to perfect enlightenment and nirvāṇa.
初心 The initial resolve or mind of the novice.
初日分 The first of the three divisions of the day, beginning, middle, end 初中後.
初更 The first watch of the night.
初時教 A term of the 法相宗 Dharmalakṣana school, the first of the three periods of the Buddha's teaching, in which he overcame the ideas of heterodox teachers that the ego is real, and preached the four noble truths and the five skandhas, etc.
初果 The initial fruit, or achievement, the stage of srota-āpanna, illusion being discarded and the stream of enlightenment entered.
初果向 The aiming at the stage of srota-āpanna. The other stages of Hīnayāna are sakṛdāgāmin, anāgāmin, and arhat.
初歡喜地 The first of the ten stages toward Buddhahood, that of joy.
初發心 The initial determination to seek enlightenment; about which the 晉 Jin dynasty Huayan jing says: 初發心時便成正覺 at this very moment the novice enters into the status of perfect enlightenment; but other schools dispute the point.
初禪天 The first of the four dhyāna heavens, corresponding to the first stage of dhyāna meditation.
初禪梵天 devas in the realms of form, who have purged themselves from all sexuality.
初禪定 The first dhyāna, the first degree of dhyāna-meditation, which produces rebirth in the first dhyāna heaven.
初能變 The initiator of change, or mutation, i. e. the ālaya-vijñāna, so called because the other vijñānas are derived from it.
卓 Lofty, tall erect.
卓錫 Tall or erect staves, i. e. their place, a monastery.
卑 Low, inferior; translit. p, pi, v, vy, m.
卑慢 (下慢) The pride of regarding self as little inferior to those who far surpass one; one of the 七慢.
卑先匿 Prasenajit, v. 波.
卑帝利 pitṛ, a kind of hungry demon.
卑鉢羅 pippala, the bodhidruma, v. 菩.
卑摩羅叉 Vimalākṣa, the pure-eyed, described as of Kabul, expositor of the 十誦律, teacher of Kumārajīva at Karashahr; came to China A. D. 406, tr. two works.
卑栗蹉 蔑戻車 mlecchas, border people, hence outside the borders of Buddhism, non-Buddhist.
叔 A father's younger brother; translit. śi, śu.
叔叔羅 (叔叔摩羅) śiśumāra, a crocodile.
叔迦 (or M003764迦) (叔婆) śuka, a parrot.
叔離 Śukla, or Śukra, white, silvery; the waxing half of the moon, or month; one of the asterisms, 'the twenty-fourth of the astronomical Yogas, ' M. W.; associated with Venus.
取 upādāna. To grasp, hold on to, held by, be attached to, love; used as indicating both 愛 love or desire and 煩惱 the vexing passions and illusions. It is one of the twelve nidānas 十二因緣 or 十二支 the grasping at or holding on to self-existence and things.
取次語 Easy, facile, loose talk or explanations.
取相 The state of holding to the illusions of life as realities.
取相懺 To hold repentance before the mind until the sign of Buddha's presence annihilates the sin.
取與 The producing seed is called 取果, that which it gives, or produces, is called 與果.
取著 To grasp, hold on to, or be held by any thing or idea.
取蘊 The skandhas which give rise to grasping or desire, which in turn produces the skandhas. 見取 v. 見.
受 To receive, be, bear; intp. of vedana, 'perception,' 'knowledge obtained by the senses, feeling, sensation.' M. W. It is defined as mental reaction to the object, but in general it means receptivity, or sensation; the two forms of sensation of physical and mental objects are indicated. It is one of the five skandhas; as one of the twelve nidānas it indicates the incipient stage of sensation in the embryo.
取具 To receive the entire commandments, as does a fully ordained monk or nun.
取想行識 The four immaterial skandhas— vedanā, saṃjñā, saṃskāra, vijñāna, i. e. feeling, ideation, reaction, consciousness.
取戒 To receive, or accept, the commandments, or rules; a disciple; the beginner receives the first five, the monk, nun, and the earnest laity proceed to the reception of eight, the fully ordained accepts the ten. The term is also applied by the esoteric sects to the reception of their rules on admission.
取持 To receive and retain, or hold on to, or keep (the Buddha's teaching).
取業 Duties of the receiver of the rules; also to receive the results or karma of one's deeds.
取歳 To receive, or add, a year to his monastic age, on the conclusion of the summer's retreat.
--------------------------------------------------------------------------------
[252]
受用 Received for use.
受用身 The saṃbhogakāya 報身 v. 三身 trikāya, i. e. the functioning glorious body, 自受用 for a Buddha's own use, or bliss; 他受用 for the spiritual benefit of others.
受用土 The realm of the saṃbhogakāya.
受者 A recipient (e. g. of the rules). The illusory view that the ego will receive reward or punishment in a future life, one of the sixteen false views.
受蘊 vedanā, sensation, one of the five skandhas.
受記 受決; 受別 To receive from a Buddha predestination (to become a Buddha); the prophecy of a bodhisattva's future Buddhahood.
受隨 To receive the rules and follow them out 受體隨行.
呿 To gape; translit. kha.
咃 Translit. tha.
咄嚕瑟劍 turuṣka, olibanum, incense; also the name of an Indo-Scythian or Turkish race.
呼 Call; breathe out.
呼呼The raurava or fourth hot hell.
呼圖克圖 (or 胡土克圖) Hutuktu, a chief Lama of Mongolian Buddhism, who is repeatedly reincarnated.
呼摩 護摩 homa, an oblation by fire.
呬摩怛羅 Himatala 雪山下. 'An ancient kingdom ruled in A. D. 43 by a descendant of the Śākya family. Probably the region south of Kundoot and Issar north of Hindukush near the principal source of the Oxus.' Eitel. 西域記 3.
呵 he, ko. Breathe out, yawn, scold; ha, laughter; used for 訶 and 阿.
呵也怛那 āyatana, an organ of sense, v. 六入.
呵利陀 (or 阿利陀) (or 呵梨陀) Hāritī, the demon-mother; also Harita, Haridrā, tawny, yellow, turmeric.
呵吒迦 (or 訶吒迦) hāṭaka; gold, thorn-apple.
呵婆婆 Hahava, or Ababa, the fourth of the eight cold hells, in which the sufferers can only utter this sound..
呵羅羅 Aṭaṭa the third of the eight cold hells, in which the sufferers can only utter this sound.
呵責犍度 The eleventh of the twenty rules for monks, dealing with rebuke and punishment of a wrongdoer.
呾 da. Call; stutter; translit. ta.
呾你也他 (or 呾儞也他) tadyathā, i. e. 所謂, as or what is said or meant, it means, i. e., etc.
呾刹那 tatkṣaṇa, 'the 2250th part of an hour.' Eitel.
呾喇健 Talekān, 'an ancient kingdom on the frontiers of Persia,' its modem town is Talikhan.
呾叉始羅 竺刹尸羅 Takṣaśīlā, 'ancient kingdom and city, the Taxila of the Greeks, the region near Hoosum Abdaul in Lat. 35°48 N., Long. 72° 44 E.' Eitel.
呾摩栗底 (or 躭摩栗底); 多摩梨帝 Tāmralipti (or tī), the modem Tamluk near the mouth of the Hooghly, formerly 'the principal emporium for the trade with Ceylon and China'. Eitel.
呾羅斯 Talas, or Taras; '(1) an ancient city in Turkestan 150 li west of Ming bulak (according to Xuanzang). (2) A river which rises on the mountains west of Lake Issikoul and flows into a large lake to the north-west.' Eitel.
呾蜜 Termed, or Tirmez, or Tirmidh. 'An ancient kingdom and city on the Oxus in Lat. 37° 5 N., Long. 67 ° 6 E.' Eitel.
味 rasa. Taste, flavour; the sense of taste. One of the six sensations.
味塵 Taste-dust, one of the six 'particles' which form the material or medium of sensation.
味欲 味著 The taste-desire, hankering after the pleasures of food, etc.; the bond of such desire.
味道 Taste, flavour; the taste of Buddha-truth or tasting the doctrine.
咒 dhāraṇī 陀羅尼; mantra; an incantation, spell, oath, curse; also a vow with penalties for failure. Mystical, or magical, formulae employed in Yoga. In Lamaism they consist of sets of Tibetan words connected with Sanskrit syllables. In a wider sense dhāraṇī is a treatise with mystical meaning, or explaining it.
咒咀 咒殺; 咒起死鬼 (or 咒起屍鬼) An incantation for raising the vetāla 畏陀羅 or corpse-demons to cause the death of another person.
咒心 The heart of a spell, or vow.
咒藏 One of the four piṭakas, the thesaurus of dhāraṇīs.
咒術 Sorcery, the sorcerer's arts.
咒願 Vows, prayers, or formulas uttered in behalf of donors, or of the dead; especially at the All Souls Day's offerings to the seven generations of ancestors. Every word and deed of a bodhisattva should be a dhāraṇī.
命 jīvita . Life, vital, length of life, fate, decree.
命光 The light of a life, i. e. soon gone.
命命鳥 耆婆耆婆迦 jīvajīvaka; jīvaṃjīva, a bird with two heads, a sweet songster; 生生鳥 or 共命鳥 is the same bird.
命寳 The precious possession of life.
命根 A root, or basis for life, or reincarnation, the nexus of Hīnayāna between two life-periods, accepted by Mahāyāna as nominal but not real.
命梵 Life and honour, i. e. perils to life and perils to noble character.
命濁 One of the 五濁, turbidity or decay of the vital principle, reducing the length of life.
命終 Life's end; nearing the end.
命者 The living being; the one possessing life; life.
命藤 The rope of life (gnawed by the two rats, i. e. night and day).
命道沙門 A śramaṇa who makes the commandments, meditation, and knowledge his very life, as Ānanda did.
命難 Life's hardships; the distress of living.
--------------------------------------------------------------------------------
[253]
周 Around, on every side, complete.
周利槃陀加 (or 周梨槃陀加) Kṣudrapanthaka; little (or mean) path. Twin brothers were born on the road, one called Śuddhipanthaka, Purity-path, the other born soon after and called as above, intp. 小路 small road, and 繼道 successor by the road. The elder was clever, the younger stupid, not even remembering his name, but became one of the earliest disciples of Buddha, and finally an arhat. The records are uncertain and confusing. Also 周利般兎; 周稚般他迦, 周利槃特 (周利槃特迦); 朱茶半託迦; 周陀.
周忌 周關 The first anniversary of a death, when 周忌齋 anniversary masses are said.
周祥 The anniversary of Buddha's birthday.
周羅 (周羅髮); 首羅 cūḍā; a topknot left on the head of an ordinand when he receives the commandments; the locks are later taken off by his teacher as a sign of his complete devotion.
周遍 Universal, everywhere, on every side.
周遍法界 The universal dharmadhātu; the universe as an expression of the dharmakāya; the universe; cf. 法界.
周那 Cundā, said to be the same as 純陀.
周陀 ?Kṣudra, said to be the same as 周利 supra.
和 Harmony, peace; to blend, mix; with, unite with; respond, rhyme.
和順 Harmonious and compliant.
和會 To blend, unite.
和伽羅 (和伽羅那); 和伽那; 和羅那 vyākaraṇa, grammar, analysis, change of form; intp. as 授記 prediction, i. e. by the Buddha of the future felicity and realm of a disciple, hence Kauṇḍinya is known as Vyākaraṇa-Kauṇḍinya.
和南 婆南; 伴談 (or 伴題); 畔睇; 畔彈南; 槃淡; 槃那寐; 盤荼味; 煩淡 vandana. Obeisance, prostration, bowing the head, reverencing, worshipping.
和合 To blend, unite, be of one mind, harmonize.
和僧 (和合僧); 和衆 (和合衆) A saṃgha 僧伽, a monastery.
和僧海 A monastery where all are of one mind as the sea is of one taste.
和尚 A general term for a monk. It is said to be derived from Khotan in the form of 和闍 or 和社 (or 烏社) which might be a translit. of vandya (Tibetan and Khotani ban-de), 'reverend.' Later it took the form of 和尚 or 和上. The 律宗 use 和上, others generally 和尚. The Sanskrit term used in its interpretation is 鳥波陀耶 upādhyāya, a 'sub-teacher' of the Vedas, inferior to an ācārya; this is intp. as 力生 strong in producing (knowledge), or in begetting strength in his disciples; also by 知有罪知無罪 a discerner of sin from not-sin, or the sinful from the not-sinful. It has been used as a synonym for 法師 a teacher of doctrine, in distinction from 律師 a teacher of the vinaya, also from 禪師 a teacher of the Intuitive school.
和夷羅 vajra.
和夷羅洹閱叉 跋闍羅波膩 Vajrapāṇi, the 金剛手 Bodhisattva holding the sceptre or thunderbolt, or 金剛神 one of the names of Indra, as a demon king and protector of Buddhism.
和闐 Khotan, Kustana, cf. 于.
和須吉 Vāsuki, lord of nāgas, name of a 'dragon-king', with nine heads, hydra-headed; also 和修吉.
和須蜜 (和須蜜多) Vasumitra. A distinction is made (probably in error) between Vasumitra, noted as a libertine and for his beauty, and Vasumitra 筏蘇蜜呾羅 q. v., a converted profligate who became president of the synod under Kaniṣka.
和香丸 A pill compounded of many kinds of incense typifying that in the one Buddha-truth lies all truth.
垂 Drop, droop, let down, pass down; regard.
垂示 垂語 To make an announcement.
垂迹 Traces, vestiges; manifestations or incarnations of Buddhas and bodhisattvas in their work of saving the living.
夜 Night; translit ya.
夜他跋 yathāvat, suitably, exactly, solid, really.
夜叉 乞叉; 藥叉; 閱叉 yakṣa, (1) demons in the earth, or in the air, or in the lower heavens; they are malignant, and violent, and devourers (of human flesh). (2) The 八大將, the eight attendants of Kuvera, or Vaiśravaṇa, the god of wealth; those on earth bestow wealth, those in the empyrean houses and carriages, those in the lower heavens guard the moat and gates of the heavenly city. There is another set of sixteen. The names of all are given in 陀羅尼集經 3. See also 羅 for rakṣa and 吉 for kṛtya. yakṣa-kṛtya are credited with the powers of both yakṣa and kṛtya.
夜摩 Yama, 'originally the Aryan god of the dead, living in a heaven above the world, the regent of the South; but Brahminism transferred his abode to hell. Both views have been retained by Buddhism.' Eitel. Yama in Indian mythology is ruler over the dead and judge in the hells, is 'grim in aspect, green in colour, clothed in red, riding on a buffalo, and holding a club in one hand and noose in the other': he has two four-eyed watch-dogs. M. W. The usual form is 閻摩 q. v.
夜摩天 Yamadeva; the third devaloka, which is also called 須夜摩 or 蘇夜摩, intp. as 時分 or 善時分 the place where the times, or seasons, are always good.
夜摩盧迦 Yamaloka, the realm of Yama, the third devaloka.
夜殊 Yajurveda, 'the sacrificial Veda' of the Brahmans; the liturgy associated with Brahminical sacrificial services.
奉 To receive respectfully; honoured by, have the honour to, be favoured by, serve, offer.
奉事 To carry out orders.
奉加, 奉納 To make offerings.
奉行 To obey and do (the Buddha's teaching).
奈 Remedy, alternative, how ? what ? a yellow plum.
奈利 idem 泥梨 niraya, hell.
奈河 The inevitable river in purgatory to be crossed by all.
--------------------------------------------------------------------------------
[254]
奈河橋 The bridge in one of the hells, from which certain sinners always fall.
奈取羅訶羅 Rudhirāhāra, name of a yakṣa.
奇 āścarya, adbhuta; wonderful, rare, extraordinary; odd.
奇妙 Beautiful, or wonderful beyond compare.
奇特 Wonderful, rare, special, the three incomparable kinds of 神通奇特 power to convert all beings, 慧心奇特 Buddha-wisdom, and 攝受奇特Buddha-power to attract and save all beings.
奇異 Extraordinary, uncommon, rare.
奔 To run; translit. pun and p.
奔攘舍羅 puṇyaśālā, almshouse or asylum for sick and poor.
奔荼 (奔荼利迦) puṇḍarīka, the white lotus, v. 分 or 芬; also the last of the eight great cold hells, v. 地獄.
奔那伐戰那 Puṇḍra-vardhana, an ancient kingdom and city in Bengal.
奔那伽 puṣpanāga, the flowering dragon-tree under which Maitreya is said to have attained enlightenment.
委 To throw down, depute; really; crooked; the end.
委順 To die, said of a monk.
妬 Jealous, envious.
妬不男 irṣyāpaṇḍaka. Impotent except when aroused by jealousy, one of the five classes of 'eunuchs'.
姑 Paternal aunt, husband's sister, a nun; to tolerate; however; leave.
姑尸草, 矩奢 kuśa grass, grass of good omen for divination.
姑臧 Ku-tsang, formerly a city in Liangchow, Kansu, and an important centre for communication with Tibet.
始 Beginning, first, initial; thereupon.
始士 An initiator; a Bodhisattva who stimulates beings to enlightenment.
始教 According to Tiantai, the preliminary teaching of the Mahāyāna, made by the Avataṃsaka (Kegon) School; also called 相始教; it discussed the nature of all phenomena as in the 唯識論, 空始教; and held to the immateriality of all things, but did not teach that all beings have the Buddha-nature.
始終 Beginning and end, first and last.
始行人 A beginner.
始覺 The initial functioning of mind or intelligence as a process of 'becoming', arising from 本覺 which is Mind or Intelligence, self-contained, unsullied, and considered as universal, the source of all enlightenment. The 'initial intelligence' or enlightenment arises from the inner influence 薰 of the Mind and from external teaching. In the 'original intelligence' are the four values adopted and made transcendent by the Nirvāṇa-sūtra, viz. 常, 樂, 我, 淨 Perpetuity, joy, personality, and purity; these are acquired through the 始覺 process of enlightenment. Cf. 起信論 Awakening of Faith.
孟 Eldest, first; Mencius; rude.
孟八郞 The eight violent fellows, a general term for plotters, ruffians, and those who write books opposed to the truth.
孟婆神 The Meng family dame, said to have been born under the Han dynasty, and to have become a Buddhist; later deified as the bestower of 孟婆湯 the drug of forgetfulness, or oblivion of the past, on the spirits of the dead.
孤 Orphan, solitary.
孤山 An isolated hill; a monastery in Kiangsu and name of one of its monks.
孤地獄 (孤獨地獄) Lokāntarika, solitary hells situated in space, or the wilds, etc.
孤園 (孤獨園); 給園; 祗洹; 逝多林 Jetavana, the seven-story abode and park presented to Śākyamuni by Anāthapiṇḍaka, who bought it from the prince Jeta. It was a favourite resort of the Buddha, and 'most of the sūtras (authentic and suppositious) date from this spot'. Eitel.
孤獨園 is also a term for an orphanage, asylum, etc.
孤落迦 A fruit syrup.
孤調 Self-arranging, the Hīnayāna method of salvation by individual effort.
官 Official, public.
官難 In danger from the law; official oppression.
定 To fix, settle. samādhi. 'Composing the mind'; 'intent contemplation'; 'perfect absorption of thought into the one object of meditation.' M. W. Abstract meditation, the mind fixed in one direction, or field. (1) 散定 scattered or general meditation (in the world of desire). (2) 禪定 abstract meditation (in the realms of form and beyond form). It is also one of the five attributes of the dharmakāya 法身, i. e. an internal state of imperturbability or tranquility, exempt from all external sensations, 超受陰; cf. 三摩提.
定侶 Fellow-meditators; fellow-monks.
定光 (1) Dīpaṃkara 提洹羯; 然燈佛, to whom Śākyamuni offered five lotuses when the latter was 儒童 Rutong Bodhisattva, and was thereupon designated as a coming Buddha. He is called the twenty-fourth predecessor of Śākyamuni. He appears whenever a Buddha preaches the Lotus Sutra. (2) Crystal, or some other bright stone.
定判 To determine, adjudge, settle.
--------------------------------------------------------------------------------
[255]
定力 samādhibala. The power of abstract or ecstatic meditation, ability to overcome all disturbing thoughts, the fourth of the five bāla 五力; described also as 攝心 powers of mind-control.
定聚 One of the 三聚 q. v.
定命 Determined period of life; fate.
定妃 The female figures representing meditation in the maṇḍalas; male is wisdom, female is meditation.
定學 Learning through meditation, one of the three forms of learning 三學.
定心 定意 A mind fixed in meditation.
定心三昧 A fixed mind samādhi, i. e. fixed on the Pure Land and its glories.
定忍 Patience and perseverance in meditation.
定性 Fixed nature; settled mind. A classification of 'five kinds of nature' 五種性 is made by the 法相宗, the first two being the 定性二乘, i. e. śrāvakas and pratyekabuddhas, whose mind is fixed on arhatship, and not on Buddhahood. The 定性喜樂地 is the second dhyāna heaven of form, in which the occupants abide in surpassing meditation or trance, which produces mental joy.
定慧 Meditation and wisdom, two of the six pāramitās; likened to the two hands, the left meditation, the right wisdom.
定散 A settled, or a wandering mind; the mind organized by meditation, or disorganized by distraction. The first is characteristic of the saint and sage, the second of the common untutored man. The fixed heart may or may not belong to the realm of transmigration; the distracted heart has the distinctions of good, bad, or indifferent.
定散二善 Both a definite subject for meditation and an undefined field are considered as valuable.
定智 Meditation and wisdom.
定根 samādhīndriya. Meditation as the root of all virtue, being the fourth of the five indriya 五根.
定業 Fixed karma, rebirth determined by the good or bad actions of the past. Also, the work of meditation with its result.
定業亦能轉 Even the determined fate can be changed (by the power of Buddhas and bodhisattvas).
定水 Calm waters; quieting the waters of the heart (and so beholding the Buddha, as the moon is reflected in still water).
定相 Fixity, determined, determination, settled, unchanging, nirvāṇa. The appearance of meditation.
定覺支 The enlightenment of meditation, the sixth of the sapta bodhyaṅga 七菩提分 q. v.
定身 The dharmakāya of meditation, one of the 五分法身 five forms of the Buddha-dharmakāya.
宗 Ancestors, ancestral; clan; class, category. kind; school, sect; siddhānta, summary, main doctrine, syllogism, proposition, conclusion, realization. Sects are of two kinds: (1) those founded on principles having historic continuity, as the twenty sects of the Hīnayāna, the thirteen sects of China, and the fourteen sects of Japan: (2) those arising from an individual interpretation of the general teaching of Buddhism, as the sub-sects founded by Yongming 永明 (d. 975), 法相宗, 法性宗, 破相宗, or those based on a peculiar interpretation of one of the recognized sects, as the Jōdo-shinshū 淨土眞宗 found by Shinran-shōnin. There are also divisions of five, six, and ten, which have reference to specific doctrinal differences. Cf. 宗派.
宗乘 The vehicle of a sect, i. e. its essential tenets.
宗元 The basic principles of a sect; its origin or cause of existence.
宗儀 The rules or ritual of a sect.
宗依 That on which a sect depends, v. 宗法.
宗匠 The master workman of a sect who founded its doctrines.
宗因喩 Proposition, reason, example, the three parts of a syllogism.
--------------------------------------------------------------------------------
[256]
宗學 The study or teaching of a sect.
宗客巴 Sumatikīrti (Tib. Tsoṅ-kha-pa), the reformer of the Tibetan church, founder of the Yellow Sect (黃帽教); according to the 西藏新志 b. A. D. 1417 at Hsining, Kansu. His sect was founded on strict discipline, as opposed to the lax practices of the Red sect, which permitted marriage of monks, sorcery, etc. He is considered to be an incarnation of Mañjuśrī; others say of Amitābha.
宗密 Zongmi, one of the five patriarchs of the Huayan (Avataṃsaka) sect, d. 841.
宗旨 The main thesis, or ideas, e. g. of a text.
宗極 Ultimate or fundamental principles.
宗法, 宗體 The thesis of a syllogism consisting of two terms, each of which has five different names: 自性 subject; 差別 its differentiation; 有法 that which acts; 法 the action; 所別 that which is differentiated; 能別 that which differentiates; 前陳 first statement; 後陳 following statement; 宗依 that on which the syllogism depends, both for subject and predicate.
宗派 Sects (of Buddhism). In India, according to Chinese accounts, the two schools of Hīnayāna became divided into twenty sects. Mahāyāna had two main schools, the Mādhyamika, ascribed to Nāgārjuna and Āryadeva about the second century A. D., and the Yogācārya, ascribed to Asaṅga and Vasubandhu in the fourth century A. D. In China thirteen sects were founded: (1) 倶舍宗 Abhidharma or Kośa sect, representing Hīnayāna, based upon the Abhidharma-kosa-śāstra or 倶舍論. (2) 成實宗 Satyasiddhi sect, based on the 成實論 Satyasiddhi-śāstra, tr. by Kumārajīva; no sect corresponds to it in India; in China and Japan it became incorporated in the 三論宗. (3) 律宗 Vinaya or Discipline sect, based on 十誦律, 四分律, 僧祗律, etc. (4) 三論宗 The three śāstra sect, based on the Mādhyamika-śāstra 中觀論 of Nāgārjuna, the Sata-śāstra 百論 of Āryadeva, and the Dvādasa-nikāya-śāstra 十二門論 of Nāgārjuna; this school dates back to the translation of the three śāstras by Kumārajīva in A. D. 409. (5) 涅槃宗 Nirvāṇa sect, based upon the Mahāparinirvāṇa-sūtra 涅槃經 tr. by Dharmaraksa in 423; later incorporated in Tiantai, with which it had much in common. (6) 地論宗 Daśabhūmikā sect, based on Vasubandhu's work on the ten stages of the bodhisattva's path to Buddhahood, tr. by Bodhiruci 508, absorbed by the Avataṃsaka school, infra. (7) 淨土宗 Pure-land or Sukhāvatī sect, founded in China by Bodhiruci; its doctrine was salvation through faith in Amitābha into the Western Paradise. (8) 禪宗 dhyāna, meditative or intuitional sect, attributed to Bodhidharma about A. D. 527, but it existed before he came to China. (9) 攝論宗, based upon the 攝大乘論 Mahāyāna-saṃparigraha-śāstra by Asaṅga, tr. by Paramārtha in 563, subsequently absorbed by the Avataṃsaka sect. (10) 天台宗 Tiantai, based on the 法華經 Saddharmapuṇḍarīka Sūtra, or the Lotus of the Good Law; it is a consummation of the Mādhyamika tradition. (11) 華嚴宗 Avataṃsaka sect, based on the Buddhāvataṃsaka-sūtra, or Gandha-vyūha 華嚴經 tr. in 418. (12) 法相宗 Dharmalakṣaṇa sect, established after the return of Xuanzang from India and his trans. of the important Yogācārya works. (13) 眞言宗 Mantra sect, A. D. 716. In Japan twelve sects are named: Sanron, Hossō, Kegon, Kusha, Jōjitsu, Ritsu, Tendai, Shingon; these are known as the ancient sects, the two last being styled mediaeval; there follow the Zen and Jōdo; the remaining two are Shin and Nichiren; at present there are the Hossō, Kegon, Tendai, Shingon, Zen, Jōdo, Shin, and Nichiren sects.
宗用 Principles and their practice, or application.
宗祖 The founder of a sect or school.
宗家 A name for Shandao 善導 (d. 681), a writer of commentaries on the sutras of the Pure Land sect, and one of its principal literary men; cf. 念佛宗.
宗義 The tenets of a sect.
宗致 The ultimate or fundamental tenets of a sect.
宗要 The fundamental tenets of a sect; the important elements, or main principle.
宗說倶通 In doctrine and expression both thorough, a term applied to a great teacher.
宗門 Originally the general name for sects. Later appropriated to itself by the 禪 Chan (Zen) or Intuitional school, which refers to the other schools as 教門 teaching sects, i. e. those who rely on the written word rather than on the 'inner light'.
--------------------------------------------------------------------------------
[257]
宗風 The customs or traditions of a sect. In the Chan sect it means the regulations of the founder.
宗骨 The 'bones' or essential tenets of a sect.
宗體 The body of doctrine of a sect. The thesis of a syllogism, v. 宗法.
居 Dwell, reside; be.
居士 倶欏鉢底; 迦羅越 kulapati. A chief, head of a family; squire, landlord. A householder who practises Buddhism at home without becoming a monk. The female counterpart is 女居士. The 居士傳 is a compilation giving the biography of many devout Buddhists.
居倫 居鄰 (or 倶鄰); 拘輪 idem Ājñāta-kauṇḍinya, v. 憍.
屈 To bend; oppression, wrong.
屈屈吒播陀 (or屈屈吒波陀) Kukkuṭapādagiri; Cock's foot, a mountain said to be 100 li east of the bodhi tree, and, by Eitel, 7 miles south-east of Gayā, where Kāśyapa entered into nirvāṇa; also known as 窶盧播陀山 tr. by 尊足 'honoured foot'. The legend is that these three sharply rising peaks, on Kāśyapa entering, closed together over him. Later, when Mañjuśrī ascended, he snapped his fingers, the peaks opened, Kāśyapa gave him his robe and entered nirvāṇa by fire. 屈叱阿濫摩 Kukkuṭa-ārāma, a monastery built on the above mountain by Aśoka, cf. 西域記 8.
屈支 屈茨; 庫車; 龜弦; 丘玆 Kutche (Kucha). An ancient kingdom and city in Turkestan, north-east of Kashgar.
屈浪那 (or 屈浪拏) Kūrān, anciently a kingdom Tokhara, 'the modern Garana, with mines of lapis lazuli (Lat. 36°28 N., Long. 71° 2 E. ).' Eitel.
屈摩羅 屈滿囉 A lotus bud.
屈眴 A cottony material of fine texture.
屈陀迦阿含 The Pali Khuddakāgama, the fifth of the Āgamas, containing fifteen (or fourteen), works, including such as the Dharmapāda ,Itivṛttaka, Jātaka, Buddhavaṃsa, etc.
屈霜儞迦 Kashanian, a region near Kermina, Lat. 39°50 N., Long. 65°25 E. Eitel.
屈露多 Kulūta. An ancient Kingdom in north India famous for its rock temples; Kulu, north of Kangra.
岸 kūla. Shore, bank.
岸樹 A tree on a river's brink, life's uncertainty.
岸頭 The shore of the ocean of suffering.
彼岸 The other shore; nirvāṇa.
帕 Kerchief, veil.
帕克斯巴 Bashpa, v. 八 and 巴.
庚 Age; change; west; to reward; the seventh of the ten celestial stems.
庚申會 An assembly for offerings on the night of Keng-shen to an image in the form of a monkey, which is the shen symbolical animal; a Taoist rite adopted by Buddhism.
底 Bottom, basis; translit. t, d, dh.
底下 At the bottom, below, the lowest class (of men).
底哩 tri, three, in trisamaya, etc.
底彦多 丁岸哆 tiṅanta, tryanta, described as the singular, dual, and plural endings in verbs.
底栗車 tiryagyoni, the animal species, animals, especially the six domestic animals.
底沙 Tiṣya. (1) The twenty-third of the twenty-eight constellations 鬼宿 γδηθ in Cancer; it has connection with Śiva. (2) Name of a Buddha who taught Śākyamuni and Maitreya in a former incarnation.
底理 The fundamental principle or law.
廻 v. 囘 6.
延 Prolong, prolonged, delay; invite.
延年 延壽; 延命; Prolonged life.
延年轉壽 Prolonged years and returning anniversaries.
延命法 Methods of worship of the 延命菩薩 life-prolonging bodhisattvas to increase length of life; these bodhisattvas are 普賢; 金剛薩埵; 地藏; 觀音, and others.
延促劫智 Buddha-wisdom, which surmounts all extending or shrinking kalpas, v. 劫波.
延壽 Prolonged life, the name of Yanshou, a noted Hangzhou monk of the Song dynasty.
延壽堂 The hall or room into which a dying person is taken to enter upon his 'long life'.
延慶寺 Yanqing si, the monastery in which is the ancient lecture hall of Tiantai at 四明山 Siming Shan in Zhejiang.
弩 Crossbow, bow.
弩達囉灑 Durdharṣa, hard to hold 難執持, or hard to overcome 難降伏, or hard to behold 無能見, guardian of the inner gate in Vairocana's maṇḍala.
弩蘖帝 anvāgati, approaching, arriving.
彼 That, the other, in contrast with 此 this.
彼岸 波羅 parā, yonder shore i. e. nirvāṇa. The saṃsāra life of reincarnation is 此岸 this shore; the stream of karma is 中流 the stream between the one shore and the other. Metaphor for an end to any affair. pāramitā (an incorrect etymology, no doubt old) is the way to reach the other shore.
彼茶 peta, or piṭaka, a basket.
往 To go; gone, past; to be going to, future.
往生 The future life, the life to which anyone is going; to go to be born in the Pure Land of Amitābha. (1) 往相囘向 To transfer one's merits to all beings that they may attain the Pure Land of Amitābha. (2) 還相囘向 Having been born in the Pure Land to return to mortality and by one's merits to bring mortals to the Pure Land.
--------------------------------------------------------------------------------
[258]
忠 Loyal.
忠心 Loyal, faithful, honest.
忽 Suddenly; hastily; a millionth.
忽懍 Khulm, an ancient kingdom and city between Balkh and Kunduz.
忽露摩 Shadumān, 'a district of ancient Tukhāra, north of the Wakhan.' Eitel.
怖 uttras-; santras-; fear, afraid.
怖捍 霍罕 Ferghana, in Russian Turkestan.
怖畏施 Almsgiving to remove one's fears.
怖魔 Scare-demon, a supposed tr. of the term bhikṣu.
怛 Distressed; pity. Translit. for t, ta, tan, etc.
怛他 tadyathā, 所謂 whereas, as here follows.
怛他揭多 (or 怛他蘖多); 怛陀竭多; 怛佗議多; 怛薩阿竭 (or 怛闥阿竭) tathāgata, v. 多.
怛利耶怛喇舍 (or 怛利耶怛喇奢) Trayastriṃśa, the thirty-three heavens of lndra, cf. 多羅夜登陵舍.
怛刹那 ? tṛṇa, a length of time consisting of 120 kṣaṇa, or moments; or 'a wink', the time for twenty thoughts.
怛哩支伐離迦 tricīvaraka, the three garments of a monk.
怛囉麽洗 Caitra-māsa, tr. as the 正月 or first month; M. W. gives March-April.
怛索迦 Takṣaka, name of a dragon-king.
怛縛 tvam, thou, you.
怛羅夜耶 traya, three, with special reference to the triratna .
怛荼 daṇḍa, cf. 檀拏 a staff.
怛那 idem 檀那 dāna, alms, giving, charity.
怛鉢那 tapana, an ego, or self, personal, permanent existence, both 人我 and 法我 q. v.
忿 Anger.
忿怒 Anger, angry, fierce, over-awing: a term for the 忿王 or 忿怒王 (忿怒明王) the fierce mahārājas as opponents of evil and guardians of Buddhism; one of the two bodhisattva forms, resisting evil, in contrast with the other form, manifesting goodness. There are three forms of this fierceness in the Garbhadhātu group and five in the Diamond group.
忿怒鉤 A form of Guanyin with a hook.
忿結 The bond of anger.
念 smṛti. Recollection, memory; to think on, reflect; repeat, intone; a thought; a moment.
念力 smṛtibala, one of the five bāla or powers, that of memory. Also one of the seven bodhyaṅga 七菩提分.
念佛 To repeat the name of a Buddha, audibly or inaudibly.
念佛者 One who repeats the name of a Buddha, especially of Amitābha, with the hope of entering the Pure Land.
念佛宗 or 念佛門. The sect which repeats only the name of Amitābha, founded in the Tang dynasty by 道綽 Daochuo, 善道 Shandao, and others.
念佛三昧 The samādhi in which the individual whole-heartedly thinks of the appearance of the Buddha, or of the dharmakāya, or repeats the Buddha's name. The one who enters into this samādhi, or merely repeats the name of Amitābha, however evil his life may have been, will acquire the merits of Amitābha and be received into Paradise, hence the term.
念佛往生 This is the basis or primary cause of such salvation (念佛三昧).
念佛爲本 or 念佛爲先. Amitābha's merits by this means revert to the one who repeats his name 念佛廻向.
念佛往生願 The eighteenth of Amitābha's forty-eight vows.
念天 One of the six devalokas, that of recollection and desire.
念定 Correct memory and correct samādhi.
念念 kṣaṇa of a kṣaṇa, a kṣaṇa is the ninetieth part of the duration of a thought; an instant; thought after thought.
念念無常 Instant after instant, no permanence, i. e. the impermanence of all phenomena; unceasing change.
念念相續 Unbroken continuity; continuing instant in unbroken thought or meditation on a subject; also unceasing invocation of a Buddha's name.
念持 To apprehend and hold in memory.
念根 smṛtīndriya. The root or organ of memory, one of the five indriya 五根.
念漏 The leakages; or stream of delusive memory.
念珠 To tell beads.
念經 To repeat the sutras, or other books; to intone them.
念著 Through perverted memory to cling to illusion.
念處 smṛtyupasthāna. The presence in the mind of all memories, or the region which is contemplated by memory.
四念處 Four objects on which memory or the thought should dwell— the impurity of the body, that all sensations lead to suffering, that mind is impermanent, and that there is no such thing as an ego. There are other categories for thought or meditation.
念覺支 Holding in memory continually, one of the sapta bodhyaṅga 七覺支.
念言 (As) the mind remembers, (so) the mouth speaks; also the words of memory.
念誦 To recite, repeat, intone, e. g. the name of a Buddha; to recite a dhāraṇī, or spell.
性 svabhāva, prakṛti, pradhāna. The nature intp. as embodied, causative, unchanging; also as independent or self-dependent; fundamental nature behind the manifestation or expression. Also, the Buddha-nature immanent in all beings, the Buddha heart or mind.
性佛 The dharmakāya 法性佛, v. 法身.
性具 The Tiantai doctrine that the Buddha-nature includes both good and evil; v. 觀音玄義記 2. Cf. 體具; 理具 of similar meaning.
性分 The nature of anything; the various nature of various things.
--------------------------------------------------------------------------------
[259]
性命 The life of conscious beings; nature and life.
性善 Good by nature (rather than by effort); naturally good; in contrast with 性惡 evil by nature. Cf. 性具.
性土 The sphere of the dharma-nature, i. e. the bhūtatathatā, idem 法性土.
性地 Spiritual nature, the second of the ten stages as defined by the 通教 Intermediate School, in which the illusion produced by 見思 seeing and thinking is subdued and the mind obtains a glimmer of the immateriality of things. Cf. 十地.
性宗 v. 法性宗.
性得 Natural attainment, i. e. not acquired by effort; also 生得.
性德 Natural capacity for good (or evil), in contrast with 修性 powers (of goodness) attained by practice.
性心 The perfectly clear and unsullied mind, i. e. the Buddha mind or heart. The Chan (Zen) school use 性心 or 心性 indifferently.
性念處 citta-smṛtyupasthāna, one of the four objects of thought, i. e. that the original nature is the same as the Buddha-nature, v. 四念處.
性戒 The natural moral law, e. g. not to kill, steal, etc, not requiring the law of Buddha.
性我 The Buddha-nature ego, which is apperceived when the illusory ego is banished.
性橫修縱 A division of the triratna in its three aspects into the categories of 橫 and 縱, i. e. cause and effect, or effect and cause; a 別教 division, not that of the 圓教.
性欲 Desires that have become second nature; desires of the nature.
性海 The ocean of the bhūtatathatā, the all-containing, immaterial nature of the dharmakāya.
性火 Fire as one of the five elements, contrasted with 事火 phenomenal fire.
性相 The nature (of anything) and its phenomenal expression xing being 無爲 non-functional, or noumenal and xiang 有爲 functional, or phenomenal.
性相學 The philosophy of the above (性相), i. e. of the noumenal and phenomenal. There are ten points of difference between the 性相二宗, i. e. between the 性 and 相 schools, v. 二宗.
性種性 Nature-seed nature, i. e. original or primary nature, in contrast with 習性性 active or functioning nature; it is also the bodhisattva 十行 stage.
性種戒 idem 性戒.
性空 The nature void, i. e. the immateriality of the nature of all things.
性空教 One of the three 南山 Nanshan sects which regarded the nature of things as unreal or immaterial, but held that the things were temporally entities.
性空觀 The meditation of the 性空教 sect on the unreality, or immateriality, of the nature of things.
性罪 Sins that are such according to natural law, apart from Buddha's teaching, e. g. murder, etc.
性色 Transcendent rūpa or form within or of the tathāgatagarbha; also 眞色.
性覺 Inherent intelligence, or knowledge, i. e. that of the bhūtatathatā.
性識 Natural powers of perception, or the knowledge acquired through the sense organs; mental knowledge.
性起 Arising from the primal nature, or bhūtatathatā, in contrast with 緣起 arising from secondary causes.
性遮 Natural and conventional sins, i. e. sins against natural law, e. g. murder, and sins against conventional or religious law, e. g. for a monk to drink wine, cut down trees, etc.
房 House, room. The rooms for monks and nuns in a monastery or nunnery.
房宿 Scorpio, idem 劫賓那.
所 A place; where, what, that which, he (etc. ) who.
所作 That which is done, or to be done, or made, or set up, etc.
--------------------------------------------------------------------------------
[260]
所依 āśraya, that on which anything depends, the basis of the vijñānas.
所別 The subject of the thesis of a syllogism in contrast with 能別 the predicate; that which is differentiated.
所化 The one who is transformed or instructed.
所引 That which is brought forward or out; a quotation.
所有 What one has, what there is, whatever exists.
所知依 That on which all knowledge depends, i. e. the ālayavijñāna, the other vijñānas being derived from it; cf. 八識.
所知障 The barrier of the known, arising from regarding the seeming as real.
所立 A thesis; that which is set up.
所緣 ālambana; that upon which something rests or depends, hence object of perception; that which is the environmental or contributory cause; attendant circumstances.
所緣緣 adhipatipratyaya. The influence of one factor in causing others; one of the 四緣.
所詮 That which is expounded, explained, or commented on.
所遍計 That by which the mind is circumscribed, i. e. impregnated with the false view that the ego and things possess reality.
所量 That which is estimated; the content of reasoning, or judgment.
拄 A prop, a post.
拄杖 (拄杖子) A crutch, staff.
抹 Rub out or on, efface.
抹香 Powdered incense to scatter over images.
拓 Carry (on the palm), entrust to, pretext, extend.
拓林羅 One of the twelve generals in the Yaoshi (Bhaiṣajya) sutra.
拍掌 拍手 Clapping of hands at the beginning and end of worship, a Shingon custom.
抱 Embrace, enfold, cherish.
抱佛脚 (Only when old or in trouble) to embrace the Buddha's feet.
承 Receive, succeed to, undertake, serve.
承事 Entrusted with duties, serve, obey, and minister.
承露盤 or 承露槃 The 'dew-receivers', or metal circles at the top of a pagoda.
拙 Stupid, clumsy.
拙具羅 (or 窶具羅); 求求羅 kukura, kukkura; a plant and its perfume.
拙度 A stupid, powerless salvation, that of Hīnayāna.
抵 Knock; arrive; resist, bear; substitute.
抵彌 timi, timiṅgila, a huge fish, perhaps a whale.
折 Tear open, break down.
折摩駄那 Calmadana or 涅末 Nimat, 'An ancient kingdom and city at the south-east borders of the desert of Gobi.' Eitel.
抽 Draw, withdraw, pull out.
抽籤 To draw lots, seek divine indications, etc.
抽脫 To go to the latrine.
拖 Tow, tug; delay; implicate.
拖泥帶水 和泥合水 Mud and water hauler, or made of mud and water, a Chan (Zen) school censure of facile remarks.
拂 To rub, wipe, dust.
拂子 A duster, fly brush.
拂石 盤石劫 A kalpa as measured by the time it would take to wear away an immense rock by rubbing it with a deva-garment; cf. 芥 and 劫波.
拂迹入玄 To rub out the traces of past impurity and enter into the profundity of Buddha.
招 Call, beckon, notify, cause; confess.
招魂 To call back the spirit (of the dead).
招提 拓鬪提舍 caturdiśaḥ, the four directions of space; cāturdiśa, belonging to the four quarters, i. e. the saṃgha or Church; name for a monastery.
披 To spread open, unroll, thrown on (as a cloak). 披 is to wear the garment over both shoulders; 袒 is to throw it over one shoulder.
披剃 The first donning of the robe and shaving of the head (by a novice).
拈 To take in the fingers, pluck, pinch.
拈古 拈提 To refer to ancient examples.
拈花微笑 'Buddha held up a flower and Kāśyapa smiled'. This incident does not appear till about A. D. 800, but is regarded as the beginning of the tradition on which the Chan (Zen) or Intuitional sect based its existence.
拈衣 To gather up the garment.
拈香 To take and offer incense.
拈語 To take up and pass on a verbal tradition, a Chan (Zen) term.
拔 Pull up, or out; raise.
拔婆 拔波 vatsa, calf, young child.
拔底耶 upādhyāya, a spiritual teacher, or monk 和尚 v. 烏.
拔提 -vatī, a terminal of names of certain rivers, e. g. Niraṇyavatī.
拔提達多 Bhadradatta, name of a king.
拔濟 To rescue, save from trouble.
拔舌地獄 The hell where the tongue is pulled out, as punishment for oral sins.
拔苦與樂 To save from suffering and give joy.
拔羅魔囉 bhramara, a kind of black bee.
拔思發 拔合思巴; 八思巴 Baschpa (Phags-pa), Tibetan Buddhist and adviser of Kublai Khan, v. 八發 (八發思).
--------------------------------------------------------------------------------
[261]
拘 Seize, take, arrest; translit. k sounds, cf. 巨, 矩, 倶, 憍.
拘利 拘胝 koṭī. A million. Also explained by 億 100, 000; or 100 lakṣa, i. e. ten millions. Also 倶利 or 倶胝.
拘利太子 Kolita, the eldest son of Droṇodana, uncle of Śākyamuni; said to be Mahānāma, but others say Mahāmaudgalyāyana. Also 拘栗; 拘肄多.
拘吒賒摩利 Kūṭaśālmali. Also 居吒奢摩利 (or 居吒奢摩離) A fabulous tree on which garuḍas find nāgas to eat: M. W. describes it as 'a fabulous cotton tree with sharp thorns with which the wicked are tortured in the world of Yama'.
拘吒迦 kuṭaṅgaka, thatched; a hut.
拘尸那 Kuśinagara; 拘尸那竭 or拘尸那揚羅; 拘夷那竭 (or 倶夷那竭); 倶尸那; 究施 a city identified by Professor Vogel with Kasiah, 180 miles north-west of Patna, 'capital city of the Mallas' (M. W.); the place where Śākyamuni died; 'so called after the sacred Kuśa grass.' Eitel. Not the same as Kuśāgārapura, v. 矩.
拘摩羅 kumāra; also 矩摩羅 (or 鳩摩羅); a child, youth, prince, tr. by 童子 a youth, 拘摩羅天; 鳩摩羅伽天 Kumārakadeva, Indra of the first dhyāna heaven whose face is like that of a youth, sitting on a peacock, holding a cock, a bell, and a flag.
拘摩羅尊 Kumārata, v. 鳩.
拘沙 A branch of the Yüeh-chih people, v. 月.
拘流沙 Kuru, the country where Buddha is said to have delivered the sutra 長阿合大緣方便經.
拘物頭 kumuda; also 拘物陀; 拘物度; 拘勿頭 (or 拘勿投); 拘牟頭 ( or拘貿頭or 拘某頭or 拘那頭); 拘母陀; 句文羅; 倶勿頭; 屈摩羅; 究牟陀 a lotus; an opening lotus; but kumuda refers especially to the esculent white lotus. M. W.
拘理迦 Kulika. 'A city 9 li south-west of Nālanda in Magadha.' Eitel.
拘瑟耻羅 Kauṣṭhila, also 倶瑟祉羅; an arhat, maternal uncle of Śāriputra, who became an eminent disciple of Śākyamuni.
拘留孫佛 Krakucchanda; also 拘留泰佛; 拘樓秦; 倶留孫; 鳩樓孫; 迦羅鳩餐陀 (or 迦羅鳩村馱); 羯洛迦孫馱; 羯羅迦寸地; 羯句忖那, etc. The first of the Buddhas of the present Bhadrakalpa, the fourth of the seven ancient Buddhas.
拘盧舍 (拘盧) krośa; also 拘樓賒; 拘屢; 倶盧舍; the distance a bull's bellow can be heard, the eighth part of a yojana, or 5 li; another less probable definition is 2 li. For 拘盧 Uttarakuru, see 倶.
拘睒彌 Kauśāmbī, or Vatsapattana 拘邊; 憍賞彌; a country in Central India; also called 拘羅瞿 v. 巨.
拘羯羅 cakra, v. 斫.
拘耆 (拘耆那羅) Kokila, also 拘翅羅, the cuckoo, M. W.
拘蘇摩 kusuma, 'the white China aster.' Eitel.
拘蘇摩補羅 Kusumapura, city of flower-palaces; two are named, Pāṭaliputra, ancient capital of Magadha, the modern Patna; and Kanyākubja, Kanauj (classical Canogyza), a noted city in northern Hindustan; v. 羯.
拘謎陀 Kumidha, 'An ancient kingdom on the Beloortagh to the north of Badakhshan. The vallis Comedorum of Ptolemy.' Eitel.
拘那牟尼 (拘含牟尼) Kanakamuni, 拘那含; 迦諾迦牟尼 q. v., lit. 金寂 the golden recluse, or 金仙 golden ṛṣi; Brahman of the Kāśyapa family, native of Śobhanavatī, second of the five Buddhas of the present Bhadra-kalpa fifth of the seven ancient Buddhas; possibly a sage who preceded Śākyamuni in India.
拘那羅 Kuṇāla; also 拘拏羅, 拘浪拏; 鳩那羅 a bird with beautiful eyes; name of Dharmavivardhana (son of Aśoka), whose son Sampadi 'became the successor of Aśoka'. Eitel. Kuṇāla is also tr. as an evil man, possibly of the evil eye.
拘那羅陀 (or拘那羅他); 拘那蘭難陀 ? Guṇarata, name of Paramārtha, who was known as 眞諦三藏, also as Kulanātha, came to China A. D. 546 from Ujjain in Western India, tr. many books, especially the treatises of Vasubandhu.
拘鄰 Kauṇḍinya; also 拘輪 (or 倶輪); 倶鄰;鄰 (or 居倫). v. 憍.
--------------------------------------------------------------------------------
[262]
拘鞞陀羅 Kovidāra, bauhinia variegata, fragrant trees in the great pleasure ground (of the child Śākyamuni).
放 To let go, release, send out; put, place.
放下 To put down, let down, lay down.
放光 Light-emitting; to send out an illuminating ray.
放光三昧 A samādhi in which all kinds and colours of light are emitted.
放光瑞 The auspicious ray emitted from between the eyebrows of the Buddha before pronouncing the Lotus Sutra.
放燈 Lighting strings of lanterns, on the fifteenth of the first month, a custom wrongly attributed to Han Ming Ti, to celebrate the victory of Buddhism in the debate with Taoists; later extended to the seventh and fifteenth full moons.
放生 To release living creatures as a work of merit.
放逸 Loose, unrestrained.
於 At, in, on, to, from, by, than.
於諦 All Buddha's teaching is 'based upon the dogmas' that all things are unreal, and that the world is illusion; a 三論 phrase.
於麾 A name for Ladakh. 'The upper Indus valley under Cashmerian rule but inhabited by Tibetans.' Eitel.
易 Change; easy.
易行 Easy progress, easy to do.
變易 To change.
昔 Of old, formerly.
昔哩 śrī, fortunate, idem 室利 (or 尸利).
昆勒 piṭaka, also 蜫勒 defined as the śāstras; a misprint for 毘.
昏 Dusk, dull, confused.
昏城 The dim city, the abode of the common, unenlightened man.
昏識 Dull, or confused, knowledge.
昏醉 matta, drunk, intoxicated.
昏鐘 昏鼓 The bell, or drum, at dusk.
昏默多 Kandat, the capital of Tamasthiti, perhaps the modern Kunduz, but Eitel says 'Kundoot about 40 miles above Jshtrakh, Lat. 36° 42N., Long. 71° 39E.''
明 vidyā, knowledge. ming means bright, clear, enlightenment, intp. by 智慧 or 聰明 wisdom, wise; to understand. It represents Buddha-wisdom and its revelation; also the manifestation of a Buddha's light or effulgence; it is a term for 眞言 because the 'true word' can destroy the obscurity of illusion; the 'manifestation' of the power of the object of worship; it means also dhāraṇīs or mantras of mystic wisdom. Also, the Ming dynasty A. D. 1368-1644.
明了 To understand thoroughly; complete enlightenment.
無明 Commonly tr. 'ignorance', means an unenlightened condition, non-perception, before the stirrings of intelligence, belief that the phenomenal is real, etc.
明信佛智 To believe clearly in Buddha's wisdom (as leading to rebirth in the Pure Land).
明冥 The (powers of) light and darkness, the devas and Yama, gods and demons, also the visible and invisible.
明利 Clear and keen (to penetrate all mystery).
明地 The stage of illumination, or 發光地 the third of the ten stages, v. 十地.
明妃 Another name for dhāraṇī as the queen of mystic knowledge and able to overcome all evil. Also the female consorts shown in the maṇḍalas.
明度無極 An old intp. of prajñā 明 pāramitā 度, the wisdom that ferries to the other shore without limit; for which 明炬 a shining torch is also used.
明得 (明定) A samādhi in the Bodhisattva's 四加行 in which there are the bright beginnings of release from illusion.
明德菩薩 The Bodhisattva who has reached the stage of 明得, i. e. the 煗位.
明心 The enlightened heart.
明慧 The three enlightenments 三明, and the three wisdoms 三慧.
明敏 Śīghrabodhi. 'A famous priest of the Nālanda monastery.' Eitel.
明星 Venus; 太白 and the 天子 deva-prince who dwells in that planet; but it is also said to be Aruṇa, which indicates the Dawn.
明月 The bright moon.
明月珠 明珠; 摩尼 The bright-moon maṇi or pearl, emblem of Buddha, Buddhism, the Buddhist Scriptures, purity, etc.
明月天子 The moon-deva, in Indra's retinue.
明法 The law or method of mantras, or magic formulæ.
--------------------------------------------------------------------------------
[263]
明薫 The inner light, enlightenment censing and overcoming ignorance, like incense, perfuming and interpenetrating.
明王 The rājas, ming-wang, or fence sprits who are the messengers and manifestation of Vairocana's wrath against evil spirits.
明相 Early dawn, the proper time for the monk's breakfast; brightness.
明神 The bright spirits, i. e. devas, gods, demons.
明脫 Enlightenment (from ignorance) and release (from desire).
明藏 The Buddhist canon of the Ming dynasty; there were two editions, one the Southern at Nanjing made by T'ai Tsu, the northern at Beijing by Tai Tsung. A later edition was produced in the reign of Shen Tsung (Wan Li), which became the standard in Japan.
明處 The regions or realms of study which produce wisdom, five in number, v. 五明 (五明處).
明行足 vidyā-caraṇa-saṃpañña; knowledge-conduct-perfect 婢侈遮羅那三般那. (1) The unexcelled universal enlightenment of the Buddha based upon the discipline, meditation, and wisdom regarded as feet; one of the ten epithets of Buddha. Nirvāṇa Sūtra 18. (2) The 智度論 2 interprets 明 by the 三明 q. v., the 行 by the 三業 q. v., and the 足 by complete, or perfect.
明道 The bright or clear way; the way of the mantras and dhāraṇīs.
明達 Enlightenment 明in the case of the saint includes knowledge of future incarnations of self others, of the past incarnation of self and others, and that the present incarnation will end illusion. In the case of the Buddha such knowledge is called 達 thorough or perfect enlightenment.
服 Submit, serve; clothing, to wear; mourning; to swallow; a dose.
服水論師 The sect of non-Buddhist philosophers who considered water the beginning and end of all things.
板 A board; a board struck for calling e. g. to meals.
杯 A cup.
杯度 Beidu, a fifth-century Buddhist monk said to be able to cross a river in a cup or bowl, hence his name.
枉 Oppression, wrong; crooked; in vain.
枉死 Wrongly done to death.
析 To divide, separate, differentiate, explain.
分析 To divide; leave the world; separation.
析小 To traverse or expose the fallacy of Hīnayāna arguments.
析微塵 To subdivide molecules till nothing is reached.
析水 To rinse (the alms-bowl).
析智 Analytical wisdom, which analyses Hīnayāna dharmas and attains to the truth that neither the ego nor things have a basis in reality.
枝 A branch.
枝香 Incense made of branches of trees, one of the three kinds of incense, the other two being from roots and flowers.
枝末惑 or枝末無明 Branch and twig illusion, or ignorance in detail, contrasted with 根本無明root, or radical ignorance, i. e. original ignorance out of which arises karma, false views, and realms of illusion which are the 'branch and twig' condition or unenlightenment in detail or result. Also, the first four of the 五住地 five causal relationships, the fifth being 根本無明.
林 A grove, or wood; a band.
林微尼 (or 林毘尼); 嵐毘尼; 龍彌你 (or流彌你); 臘伐尼; 論民; 林毘, etc. Lumbinī, the park in which Śākyamuni was born, '15 miles east of Kapilavastu.' Eitel.
林葬 Forest burial, to cast the corpse into a forest to be eaten by animals.
林藤 Vegetable food, used by men at the beginning of a kalpa.
林變 The trees of the wood turned white when the Buddha died.
東 pūrva, east.
東勝身洲 (佛婆毘提訶) 毘提訶; 佛婆提; 佛于逮; 逋利婆; 鼻提賀; 布嚕婆, etc. Pūrvavideha. The eastern of the four great continents of a world, east of Mt. Meru, semicircular in shape.
東司 東淨; 東厠 The privy in a monastery.
東土 The eastern land, i. e. China.
東密 The eastern esoteric or Shingon sect of Japan, in contrast with the Tiantai esoteric sect.
東山 An eastern hill, or monastery, general and specific, especially the 黃梅東山 Huangmei eastern monastery of the fourth and fifth patriarchs of the Chan (Zen) school.
東山部 佛媻勢羅部 Pūrvaśailāḥ; one of the five divisions of the Mahāsāṃghikaḥ school.
東山寺 Pūrvaśailā-saṃghārāma, a monastery east of Dhanakaṭaka.
東嶽 The Eastern Peak, Tai Shan in Shandong, one of the five sacred peaks; the god or spirit of this peak, whose protection is claimed all over China.
--------------------------------------------------------------------------------
[264]
東庵 The eastern hall of monastery.
東方 The east, or eastern region.
東曼陀羅 The eastern maṇḍala, that of the Garbhadhātu.
果 phala, 頗羅 fruit; offspring; result, consequence, effect; reward, retribution; it contrasts with cause, i. e. 因果 cause and effect. The effect by causing a further effect becomes also a cause.
果上 In the stage when the individual receives the consequences of deeds done.
果人 Those who have obtained the fruit, i. e. escaped the chain of transmigration, e. g. buddha, pratyekabuddha, arhat.
果位 The stage of attainment, or reward as contrasted with the cause-stage, i. e. the deed.
果佛性 Fruition of the Buddha-enlightenment, its perfection, one of the five forms of the Buddha-nature.
果分 The reward, e. g. of ineffable nirvāṇa, or dharmakāya.
果名 果號 Attamentment-name, or reward-name or title, i. e. of every Buddha, indicating his enlightenment.
果唯識 The wisdom attained from investigating and thinking philosophy, or Buddha-truth, i. e. of the sūtras and abhidharmas; this includes the first four under 五種唯識.
果圓 Fruit complete, i. e. perfect enlightenment, one of the eight Tiantai perfections.
果地 The stage of attainment of the goal of any disciplinary course.
果報 異熟 Retribution for good or evil deeds, implying that different conditions in this (or any) life are the variant ripenings, or fruit, of seed sown in previous life or lives.
果報土 The realm of reward, where bodhisattvas attain the full reward of their deeds, also called 實報無障礙土, one of the 四土 of Tiantai.
果報四相 The four forms of retribution — birth, age, sickness, death.
果德 The merits nirvāṇa, i. e. 常樂我淨 q. v., eternal, blissful, personal (or autonomous), and pure, all transcendental.
果斷 To cut off the fruit, or results, of former karma. The arhat who has a 'remnant of karma', though he has cut off the seed of misery, has not yet cut off its fruits.
果果 The fruit of fruit, i. e. nirvāṇa, the fruition of bodhi.
果果佛性 The fruit of the fruit of Buddhahood, i. e. parinirvāṇa, one of the 五佛性.
果極 Fruition perfect, the perfect virtue or merit of Buddha-enlightenment.
果極法身 The dharmakāya of complete enlightenment.
果海 The ocean of bodhi or enightenment.
果滿 The full or complete fruition of merit; perfect reward.
果熟識 The ālaya-vijñāna, i. e. storehouse or source of consciousness, from which both subject and object are derived.
果界圓現 In the Buddha-realm, i. e. of complete bodhi-enlightenment, all things are perfectly manifest.
果相 Reward, retribution, or effect; especially as one of the three forms of the ālaya-vijñāna.
果縛 Retribution-bond; the bitter fruit of transmigration binds the individual so that he cannot attain release. This fruit produces 子縛 or further seeds of bondage.
果縛斷 Cutting off the ties of retribution, i. e. entering nirvāṇa, e. g. entering salvation.
果脣 Fruit lips, Buddha's were 'red like the fruit of the Bimba tree'.
果遂 The fruit follows.
果遂願 The assurance of universal salvation, the twentieth of Amitābha's forty-eight vows.
果頭 The condition of retribution, especially the reward of bodhi or enlightenment, idem 果上, hence 果頭佛 is he who has attained the Buddha-condition, a Tiantai term.
--------------------------------------------------------------------------------
[265]
欣 Joyful, elated, elevated.
欣求 To seek gladly.
欣界 The joyful realm (of saints and sages).
毒 Poison.
毒器 The poison vessel, the body.
毒天二鼓 The two kinds of drum: poison-drum, harsh or stern words for repressing evil, and devadrum, gentle words for producing good; also, misleading contrasted with correct teaching. The毒鼓 is likened also to the Buddha-nature which can slay all evil.
毒樹 Poison tree, an evil monk.
毒氣 Poison vapour, emitted by the three poisons, 貪瞋痴, desire, hate (or anger), stupor (or ignorance).
毒箭 Poison arrow, i. e. illusion.
毒藥 Poison, cf. the sons who drank their father's poisons in the 善門 chapter of The Lotus Sutra.
毒蛇 Poisonous snakes, the four elements of the body— earth, water, fire, wind (or air)— which harm a man by their variation, i. e. increase and decrease. Also, gold.
毒龍 The poisonous dragon, who accepted the commandments and thus escaped from his dragon form, i. e. Śākyamuni in a former incarnation. 智度論 14.
注 Fix, record; flow.
注荼半托迦 Cūḍapanthaka, the sixteenth of the sixteen arhats.
油 Oil.
油鉢 A bowl of oil.
持油鉢 As careful as carrying a bowl of oil.
泡 A bubble, a blister; to infuse.
泡影 Bubble and shadow, such is everything.
河 River (in north), canal (in south), especially the Yellow River in China and the Ganges 恒河in India.
河沙 The sands of Ganges, vast in number.
河鼻旨 Avīci, the hell of uninterrupted suffering, where the sufferers die and are reborn to torture without intermission.
沓 Ripple, babble; join. Translit. t, d, etc.
沓婆 沓婆摩羅 Dravya Mallaputra, an arhat who was converted to the Mahāyāna faith.
治 Rule, govern; prepare; treat, cure; repress, punish.
治國天 (or 持國天) One of the four devas or maharājas, guarding the eastern quarter.
治地住 One of the 十住 q. v.
治生 A living, that by which one maintains life.
泯 Vast; to flow off; ruin, confusion.
泯權歸實 To depart from the temporary and find a home in the real, i. e. forget Hīnayāna, partial salvation, and turn to Mahāyāna for full and complete salvation.
泥 Mud; paste; clogged; bigoted; translit. n; v. 尼.
泥人 A sufferer in niraya, or hell, or doomed to it.
泥哩底 Nirṛti, one of the rakṣa-kings.
泥塔 Paste pagoda; a mediaeval Indian custom was to make a small pagoda five or six inches high of incense, place scriptures in and make offerings to it. The esoterics adopted custom, and worshipped for the purpose of prolonging life and ridding themselves of sins, or sufferings.
泥洹 Nirvāṇa; also泥丸; 泥日; 泥垣; 泥畔; v. 涅槃.
泥犁 niraya, intp. as joyless, i. e. hell; also 泥梨 (泥梨耶); 泥梨迦; 泥黎; 泥囉耶; 泥底 v. 捺趣迦 naraka.
泥盧鉢羅 nīla-utpala; the blue lotus, portrayed in the hand of Mañjuśrī.
泥盧都 One of the sixteen hells.
泥縛些那 nivāsana, a garment, a skirt. Also 泥婆娑; 泥伐散娜; 涅般僧.
波 taraṅga. A wave, waves; to involve; translit. p, b, v; cf. 婆; 般; 鉢 etc.
波儞尼 or (波你尼) Pāṇini, the great Indian grammarian and writer of the fourth century B. C., also known as Śālāturīya.
波利 pari round, round about; complete, all.
波利伽羅, 波伽羅 parikara, an auxiliary garment, loincloth, towel, etc.
波利婆沙 parivāsa, sent to a separate abode, isolation for improper conduct.
波利質羅 (波利質多羅), 波疑質姤; 波利樹 paricitra, a tree in the trāyastriṃśas heavens which fills the heavens with fragrance; also Pārijāta, a tree in Indra's heaven, one of the five trees of paradise, the coral-tree, erythina indica.
波利涅縛南 波利暱縛M003660 parinirvāṇa, v, 般.
波卑 idem 波旬.
波叉 Virūpākṣa, 毘留愽叉, 鼻溜波阿叉 irregular-eyed, a syn. of Śiva; the guardian king of the West.
波吒羅 Pāṭalī, 鉢怛羅 a tree with scented lossoms, the trumpet-flower, Bignonia Suaveolens. A kingdom i. e. 波吒釐 (波吒釐子); 波吒利弗; 波吒梨耶; 波羅利弗多羅; 巴蓮弗 Pāṭaliputra, originally Kusumapura, the modern Patna; capital of Aśoka, where the third synod was held.
波哆迦 patākā, a flag.
波夷羅 Vajra, one of the generals of Yaoshi, Bhaiṣajya, the Buddha of Healing.
--------------------------------------------------------------------------------
[266]
波奴 ? Vidhu, a syn. for the moon.
波婆利 (or 波和利) Pravarī, or perhaps Pravara, woollen or hairy cloth, name of a monastery, the 波婆梨奄婆. Also 波婆利or 波婆離 name of a maternal aunt of Maitreya.
波尼 波抳 pāna, drink, beverage; tr. as water (to drink); 波尼藍 tr. as 'water', but may be pānila, a drinking vessel.
波崙 v. 薩陀.
波帝 pati, 鉢底 master, lord, proprietor, husband.
波戌 paśu, any animal.
波斯 Pārasī, Persian, Persia. 波嘶; 波刺斯 or 波刺私; 波羅悉. In its capital of Surasthāna the Buddha's almsbowl was said to be in A. D. 600. Eitel.
波斯匿 鉢邏犀那特多 (or 鉢邏斯那特多) (or 鉢邏犀那時多); 波刺斯 Prasenajit, king of Śrāvastī, contemporary of the Buddha, and known inter alia as (勝光王) 光王; father of Virūḍhaka, who supplanted him.
波旬 (波旬踰); 波鞞 Pāpīyān. Pāpīmān. Pāpīmā. Pāpīyān is very wicked. Pāpīyān is a Buddhist term for 惡者 the Evil One; 殺者 the Murderer; Māra; because he strives to kill all goodness; v. 魔. Also 波卑面 or 波卑椽 or 波卑緣.
波濕縛 (波栗濕縛); 波奢 pārśva, the ribs. Pārśva, the tenth patriarch, previously a Brahman of Gandhāra, who took a vow not to lie down until he had mastered the meaning of the Tripiṭaka, cut off all desire in the realms of sense, form and non-form, and obtained the six supernatural powers and eight pāramitās. This he accomplished after three years. His death is put at 36 B. C. His name is tr. as 脇尊者 his Worship of the Ribs.
波樓那 A fierce wind, hurricane, perhaps Vātyā.
波樓沙迦 Paruṣaka, a park in the trāyastriṃśas heaven.
波波 Running hither and thither. Also, Pāvā, a place near Rājagṛha.
波波劫劫 Running about for ever.
波波羅 Pippala, ficus religiosa.
波浪 taraṅga, a wave, waves.
波演那 (or 波衍那) ? paryayaṇa, suggesting an ambulatory; intp. as a courtyard.
波羅伽 pāraka, carrying over, saving; the pāramitā boat.
波羅迦 Pāraga, a title of the Buddha who has reached the other shore.
波羅伽羅 鉢囉迦羅 prākāra, a counting wall, fence.
波羅夷 pārājika. The first section of the Vinaya piṭaka containing rules of expulsion from the order, for unpardonable sin. Also 波羅闍巳迦; 波羅市迦. Cf. 四波羅夷. There are in Hīnayāna eight sins for expulsion of nuns, and in Mahāyāna ten. The esoteric sects have their own rules.
波羅夷四喩 The four metaphors addressed by the Buddha to monks are: he who breaks the vow of chastity is as a needle without an eye, a dead man, a broken stone which cannot be united, a tree cut in two which cannot live.
波羅奈 (波羅奈斯) Vārāṇasī. Ancient kingdom and city on the Ganges, now Benares, where was the Mṛgadāva park. Also 波羅捺 (波羅捺寫); 波羅痆斯; 波刺那斯.
波羅奢華 palāśa; a leaf, petal, foliage; the blossom of the Butea frondosa, a tree with red flowers, whose sap is used for dye; said to be black before sunrise, red during the day, and yellow after sunset.
波羅尼密婆舍跋提天 Paranirmita-vaśavartin, 'obedient to the will of those who are transformed by others,' M. W.; v. 他化自在天.
波羅提舍尼 (波羅提提舍尼) pratideśanīya. A section of the Vinaya concerning public confession of sins. Explained by 向彼悔罪 confession of sins before another or others. Also 波羅舍尼; 提舍尼; 波胝提舍尼; 鉢刺底提舍尼.
波羅提木叉 prātimokṣa; emancipation, deliverance, absolution. Prātimokṣa; the 250 commandments for monks in the Vinaya, v. 木叉, also 婆; the rules in the Vinaya from the four major to the seventy-five minor offences; they should be read in assembly twice a month and each monk invited to confess his sins for absolution.
波羅提毘 (or波羅梯毘) pṛthivī, the earth. Also 鉢里體尾. See 地.
--------------------------------------------------------------------------------
[267]
波羅末陀 paramārtha, the highest truth, ultimate truth, reality, fundamental meaning, 眞諦. Paramārtha, name of a famous monk from Western India, Guṇarata, v. 拘, whose title was 眞諦三藏; reached China 547 or 548, but the country was so disturbed that he set of to return by sea; his ship was driven back to Canton, where he translated some fifty works.
波羅蜜多 pāramitā, 播囉弭多, derived from parama, highest, acme, is intp. as to cross over from this shore of births and deaths to the other shore, or nirvāṇa. The six pāramitās or means of so doing are: (1) dāna, charity; (2) śīla, moral conduct; (3) kṣānti, patience; (4) vīrya, energy, or devotion; (5) dhyāna, contemplation, or abstraction; (6) prajñā, knowledge. The 十度 ten are the above with (7) upāya, use of expedient or proper means; (8) praṇidhāna, vows, for bodhi and helpfulness; (9) bāla, strength purpose; (10) wisdom. Childers gives the list of ten as the perfect exercise of almsgiving, morality, abnegation of the world and of self, wisdom, energy, patience, truth, resolution, kindness, and resignation. Each of the ten is divisible into ordinary, superior, and unlimited perfection, or thirty in all. pāramitā is tr. by 度; 度無極; 到彼岸; 究竟.
波羅赴 Prabhu, 鉢唎部 surpassing, powerful; a title of Viṣṇu 'as personification of the sun', of Brahmā, Śiva, Indra, etc. prabhū, come into being, originate, original.
波羅越 Pārāvata, a dove; the fifth row of a rock-cut temple in the Deccan, said to resemble a dove, described by Faxian.
波羅門 Brahmin, v. 婆.
波羅頗婆底 Prabhāvatī, younger sister of Aśoka.
波羅頗迦羅密多羅 Prabhākaramitra, enlightener, v. 波頗.
波耶 payas, water; in Sanskrit it also means milk, juice, vital force.
波謎羅 Pamira, the Pamirs, 'the centre of the Tsung-ling mountains with the Sirikol lake (v. Anavatapta) in Lat. 38° 20 N., Long. 74° E.' Eitel.
波輸鉢多 Pāśupata; a particular sect of Sivaites who smeared their bodies with ashes.
波逸提 波藥致 pātaka. A sin causing one to fall into purgatory. Also 波逸底迦; 波夜迦; 波羅逸尼柯; 波質胝迦 (波羅夜質胝迦); but there seems to be a connection with prāyaścitta, meaning expiation, atonement, restitution.
波那姿 panasa, 半那娑 the bread-fruit tree, jaka or jack-fruit.
波里衣多羅 Pāriyātra, 'an ancient kingdom 800 li south-west of Śatadru, a centre of heretical sects. The present city of Birat, west of Mathurā.' Eitel.
波闍波提 Prajāpatī, 波闍鉢提 (波邏闍鉢提) aunt and nurse of the Buddha, v. 摩訶.
波闍羅 vajra, the diamond sceptre, v. 金剛杵.
波陀 pada; a step, footprint, position; a complete word; u. f. 阿波陀那 avadāna.
波陀劫 跋達羅劫 Bhadra-kalpa, v. 賢劫 and 颰.
波離 Upāli, v. 優.
波鞞 v. 波旬.
波頗 Prabhāmitra, (Prabhākaramitra), an Indian monk, who came to China in A. D. 626.
波頭摩 padma; 波曇摩; 波暮; etc., the red lotus; v. 鉢; tr. 華 or 蓮.
波頭摩巴尼 Padmapāṇi, one of the forms of Guanyin, holding a lotus.
法 Dharma, 達磨; 曇無 (or 曇摩); 達摩 (or 達謨) Law, truth, religion, thing, anything Buddhist. Dharma is 'that which is held fast or kept, ordinance, statute, law, usage, practice, custom'; 'duty'; 'right'; 'proper'; 'morality'; 'character'. M. W. It is used in the sense of 一切 all things, or anything small or great, visible or invisible, real or unreal, affairs, truth, principle, method, concrete things, abstract ideas, etc. Dharma is described as that which has entity and bears its own attributes. It connotes Buddhism as the perfect religion; it also has the second place in the triratna 佛法僧, and in the sense of 法身 dharmakāya it approaches the Western idea of 'spiritual'. It is also one of the six media of sensation, i. e. the thing or object in relation to mind, v. 六塵.
法主 Dharma-lord, Buddha.
--------------------------------------------------------------------------------
[268]
法乳 The milk of the dharma which nourishes the spiritual nature.
法事 佛事 Religious affairs, e. g. assemblies and services; discipline and ritual.
法位 (1) Dharma-state, the bhūtatathatā. (2) The grade or position of a monk.
法住 Dharma abode, i. e. the omnipresent bhūtatathatā in all things. dharmasthititā, continuity of dharma.
法佛 idem 法身佛, or 法性佛.
法侶 A companion of the Dharma, a disciple.
法供養 dharmapūjā. Serving the Dharma, i. e. believing, explaining, keeping, obeying it, cultivating the spiritual nature, protecting and assisting Buddhism. Also, offerings of or to the Dharma.
法光定 samādhi of the light of Truth, that of the bodhisattva in the first stage.
法入 法處 The sense-data of direct mental perception, one of the 十二入 or 處.
法公 Signior of the Law, a courtesy title of any monk.
法典 The scriptures of Buddhism.
法利 The blessing, or benefits, of Buddhism.
法劍 The sword of Buddha-truth, able to cut off the functioning of illusion.
法力 The power of Buddha-truth to do away with calamity and subdue evil.
法化 Transformation by Buddha-truth; teaching in or by it.
法化生身 The nirmāṇakāya, or corporeal manifestation of the spiritual Buddha.
法匠 Dharma workman, a teacher able to mould his pupils.
法印 The seal of Buddha-truth, expressing its reality and immutability, also its universality and its authentic transmission from one Buddha or patriarch to another.
法句經 Dharmapāda, 曇鉢經 a work by Dharmatrāta, of which there are four Chinese translations, A. D. 224, 290-306, 399, 980-1001.
法名 A monk's name, given to him on ordination, a term chiefly used by the 眞 Shin sect, 戒名 being the usual term.
法同舍 A communal religious abode, i. e. a monastery or convent where religion and food are provided for spiritual and temporal needs.
法味 The taste or flavour of the dharma.
法命 The wisdom-life of the dharmakāya, intp. as 法身慧命. The age or lifetime of a monk.
法喜 Joy in the Law, the joy of hearing or tasting dharma. Name of Dharmanandi, v. 曇.
法喜食 The food of joy in the Law.
法號 The name received by a monk on ordination, i. e. his 戒名; also his posthumous title.
法器 Implements used in worship; one who obeys the Buddha; a vessel of the Law.
法四依 The four trusts of dharma: trust in the Law, not in men; trust in sūtras containing ultimate truth; trust in truth, not in words; trust in wisdom growing out of eternal truth and not in illusory knowledge.
法城 Dharma as a citadel against the false; the secure nirvāṇa abode; the sūtras as the guardians of truth.
法域 The realm of dharma, nirvāṇa; also 法性土.
法堂 The chief temple, so called by the Chan (Zen) sect; amongst others it is 講堂 preaching hall.
法堅那羅王 Druma, king of the Kinnaras.
--------------------------------------------------------------------------------
[269]
法場 Any place set aside for religious practices, or purposes; also 道場.
法執 Holding to things as realities, i. e the false tenet that things are real.
法報化三身 The trikāya: 法 dharmakāya, the absolute or spiritual body; 報 saṃbhogakāya, the body of bliss; 化 nirmāṇakāya, the body of incarnation. In Hīnayāna 法身 is described as the commandments, meditations, wisdom, nirvāṇa, and nirvāṇa-enlightenment; 報身 is the reward-body of bliss; 化 or 應 (化) is the body in its various incarnations. In Mahāyāna, the three bodies are regarded as distinct, but also as aspects of one body which pervades all beings. Cf. 三身.
法塵 A mental object, any direct mental perception, not dependent on the sense organs. Cf. 六塵.
法夏 Dharma summers, the years or age of a monk; v. 法臘.
法天 Dharmadeva, a monk from the Nālandāsaṃghārāma who tr. under this name forty-six works, 973-981, and under the name of Dharmabhadra seventy-two works, 982-1001.
法子 Child of the Dharma, one who makes his living by following Buddhism.
法宇 Dharma roof, or canopy, a monastery.
法定 One of the twelve names for the Dharma-nature, implying that it is the basis of all phenomena.
法家 Buddhism; cf. 法門.
法密 Dharmagupta, founder of the school of this name in Ceylon, one of the seven divisions of the Sarvāstivādaḥ.
法寶 Dharmaratna. (1) Dharma-treasure, i. e. the Law or Buddha-truth, the second personification in the triratna 三寶. (2) The personal articles of a monk or nun— robe, almsbowl, etc.
法寶藏 The storehouse of all law and truth, i. e. the sūtras.
法尼 A nun.
法山 Buddha-truth mountain, i. e. the exalted dharma.
法帝 Dharma emperor, i. e. the Buddha.
法師 A Buddhist teacher, master of the Law; five kinds are given— a custodian (of the sūtras), reader, intoner, expounder, and copier.
法幢 The standard of Buddha-truth as an emblem of power over the hosts of Māra.
法平等 dharmasamatā; the sameness of truth as taught by all Buddhas.
法度 Rules, or disciplines and methods.
法弟 A Buddhist disciple.
法律 Laws or rules (of the Order).
法忍Patience attained through dharma, to the overcoming of illusion; also ability to bear patiently external hardships.
法念處 The position of insight into the truth that nothing has reality in itself; v. 四念處.
法性 dharmatā. Dharma-nature, the nature underlying all thing, the bhūtatathatā, a Mahāyāna philosophical concept unknown in Hīnayāna, v. 眞如 and its various definitions in the 法相, 三論 (or法性), 華嚴, and 天台 Schools. It is discussed both in its absolute and relative senses, or static and dynamic. In the Mahāparinirvāṇa sūtra and various śāstras the term has numerous alternative forms, which may be taken as definitions, i. e. 法定 inherent dharma, or Buddha-nature; 法住 abiding dharma-nature; 法界 dharmakṣetra, realm of dharma; 法身 dharmakāya, embodiment of dharma; 實際 region of reality; 實相 reality; 空性 nature of the Void, i. e. immaterial nature; 佛性 Buddha-nature; 無相 appearance of nothingness, or immateriality; 眞如 bhūtatathatā; 如來藏 tathāgatagarbha; 平等性 universal nature; 離生性 immortal nature; 無我性 impersonal nature; 虛定界: realm of abstraction; 不虛妄性 nature of no illusion; 不變異性 immutable nature; 不思議界 realm beyond thought; 自性淸淨心 mind of absolute purity, or unsulliedness, etc. Of these the terms 眞如, 法性, and 實際 are most used by the Prajñāpāramitā sūtras.
--------------------------------------------------------------------------------
[270]
法性土 The kṣetra or region of the dharma-nature, i. e. the bhūtatathatā, or 眞如, in its dynamic relations.
法性宗 The sects, e. g. 華嚴宗, 天台宗, 眞言宗 Huayan, Tiantai, Shingon, which hold that all things proceed from the bhūtatathatā, i. e. the dharmakāya, and that all phenomena are of the same essence as the noumenon.
法性山 The dharma-nature as a mountain, i. e. fixed, immovable.
法性常樂 The eternity and bliss of the dharma-nature, v. 常樂我淨.
法性水 The water of the dharma-nature, i. e. pure.
法性海 The ocean of the dharma-nature, vast, unfathomable, v. 法水.
法性眞如 Dharma-nature and bhūtatathatā, different terms but of the same meaning.
法性身 idem 法身.
法性隨妄 The dharma-nature in the sphere of delusion; i. e. 法性隨緣; 眞如隨緣 the dharma-nature, or bhūtatathatā, in its phenomenal character; the dharma-nature may be static or dynamic; when dynamic it may by environment either become sullied, producing the world of illusion, or remain unsullied, resulting in nirvāṇa. Static, it is likened to a smooth sea; dynamic, to its waves.
法恩 Dharma-grace, i. e. the grace of the triratna.
法悅 Joy from hearing end meditating on the Law.
法慳 Meanness in offering Buddha-truth, avariciously holding on to it for oneself.
法愛 Religious love in contrast with 欲愛 ordinary love; Dharma-love may be Hīnayāna desire for nirvāṇa; or bodhisattva attachment to illusory things, both of which are to be eradicated; or Tathāgata-love, which goes out to all beings for salvation.
法成就 siddhi 悉地 ceremony successful, a term of the esoteric sect when prayer is answered.
法我 A thing per se, i. e. the false notion of anything being a thing in itself, individual, independent, and not merely composed of elements to be disintegrated. 法我見 The false view as above, cf. 我見.
法教 Buddhism.
法數 The categories of Buddhism such as the three realms, five skandhas, five regions, four dogmas, six paths, twelve nidānas, etc.
法文 The literature of Buddhism.
法施 The almsgiving of the Buddha-truth, i. e. its preaching or explanation; also 法布施.
法明 Dharmaprabhāsa, brightness of the law, a Buddha who will appear in our universe in the Ratnāvabhāsa-kalpa in a realm called Suviśuddha 善淨, when there will be no sexual difference, birth taking place by transformation.
法明道 The wisdom of the pure heart which illumines the Way of all Buddhas.
法明門 The teaching which sheds light on everything, differentiating and explaining them.
法智 Dharma-wisdom, which enables one to understand the four dogmas 四諦; also, the understanding of the law, or of things.
法會 An assembly for worship or preaching.
法會社 A monastery.
法有 The false view of Hīnayāna that things, or the elements of which they are made, are real.
法有我無宗 The Sarvāstivādins who while: disclaiming the reality of personality claimed the reality of things.
法服 法衣 Dharma garment, the robe.
法本 The root or essence of all things, the bhūtatathatā.
法樂 Religious joy, in contrast with the joy of common desire; that of hearing the dharma, worshipping Buddha, laying up merit, making offerings, repeating sūtras, etc.
法樹 The dharma-tree which bears nirvāṇa-fruit.
法橋 The bridge of Buddha-truth, which is able to carry all across to nirvāṇa.
法殿 The temple, or hall, of the Law, the main hall of a monastery; also the Guanyin hall.
法比量 Inferring one thing from another, as from birth deducing death, etc.
法水 Buddha-truth likened to water able to wash away the stains of illusion; 法河 to a deep river; 法海 to a vast deep ocean.
--------------------------------------------------------------------------------
[271]
法妙 Kashgar, "or (after the name of the capital) 疏勒. An ancient Buddhistic kingdom in Central Asia. The casia regis of the ancients." Eitel.
法波羅蜜 One of the four pāramitā bodhisattavas in the Diamond realm.
法滅 The extinction of the Law, or Buddhism, after the third of the three stages 正像末.
法炬 The torch of Buddhism.
法照 Dharma-shining; name of the fourth patriarch of the 蓮宗 Lotus sect.
法然 According to rule, naturally; also 法爾; 自然.
法燈 The lamp of dharma, which dispels the darkness of ignorance.
法無我 dharmanairātmya. Things are without independent individuality, i.e. the tenet that things have no independent reality, no reality in themselves. 法無我智 The knowledge or wisdom of the above.
法無礙 (法無礙解 or法無礙智) Wisdom or power of explanation in unembarrassed accord with the Law, or Buddha-truth.
法爾 idem 法然.
法將 Dharma-generals, i.e. monks of high character and leadership.
法王 Dharmarāja, King of the Law, Buddha.
法王子 Son of the Dharma-king, a bodhisattva.
法界 dharmadhātu, 法性; 實相; 達磨馱都 Dharma-element, -factor, or-realm. (1) A name for "things" in general, noumenal or phenomenal; for the physical universe, or any portion or phase of it. (2) The unifying underlying spiritual reality regarded as the ground or cause of all things, the absolute from which all proceeds. It is one of the eighteen dhātus. These are categories of three, four, five, and ten dharmadhātus; the first three are combinations of 事 and 理 or active and passive, dynamic and static; the ten are: Buddha-realm, Bodhisattva-realm, pratyekabuddha-realm, śrāvaka, deva, Human, asura, Demon, Animal, and Hades realms-a Huayan category. Tiantai has ten for meditaton, i.e. the realms of the eighteen media of perception (the six organs, six objects, and six sense-data or sensations), of illusion, sickness, karma, māra, samādhi, (false) views, pride, the two lower Vehicles, and the Bodhisattva Vehicle.
法界一相 The essential unity of the phenomenal realm.
法界佛 The dharmadhātu Buddha, i.e. the dharmakāya; the universal Buddha; the Buddha of a Buddha-realm.
法界加持 Mutual dependence and aid of all beings in a universe.
法界唯心 The universe is mind only; cf. Huayan Sutra, Laṅkāvatāra Sutra, etc.
法界圓融 The perfect intercommunion or blending of all things in the dharmadhātu; the 無礙 of Huayan and the 性具 of Tiantai.
法界定 In dharmadhātu meditation, a term for Vairocana in both maṇḍalas.
法界宮 The dharmadhātu-palace, i.e. the shrine of Vairocana in the garbhadhātu.
法界實相 dharmadhātu-reality, or dharmadhātu is Reality, different names but one idea, i.e. 實相 is used for 理 or noumenon by the 別教 and 法界 by the 圓教.
法界性 idem 法界 and 法性.
法界無礙智 法界佛邊智 The unimpeded or unlimited knowledge or omniscience of a Buddha in regard to all beings and things in his realm.
法界等流 The universal outflow of the spiritual body of the Buddha, i.e. his teaching.
法界緣起 The dharmadhātu as the environmental cause of all phenomena, everything being dependent on everything else, therefore one is in all and all in one.
法界藏 The treasury or storehouse or source of all phenomena, or truth.
法界身 The dharmakāya (manifesting itself in all beings); the dharmadhātu as the buddhakāya, all things being Buddha.
法界體性智 Intelligence as the fundamental nature of the universe; Vairocana as cosmic energy and wisdom interpenetrating all elements of the universe, a term used by the esoteric sects.
法相 The aspects of characteristics of things-all things are of monad nature but differ in form. A name of the 法相宗 Faxiang or Dharmalakṣaṇa sect (Jap. Hossō), called also 慈恩宗 Cien sect from the Tang temple, in which lived 窺基 Kuiji, known also as 慈恩. It "aims at discovering the ultimate entity of cosmic existence n contemplation, through investigation into the specific characteristics (the marks or criteria) of all existence, and through the realization of the fundamental nature of the soul in mystic illumination". "An inexhaustible number" of "seeds" are "stored up in the Ālaya-soul; they manifest themselves in innumerable varieties of existence, both physical and mental". "Though there are infinite varieties. . . they all participate in the prime nature of the ālaya." Anesaki. The Faxiang School is one of the "eight schools", and was established in China on the return of Xuanzang, consequent on his translation of the Yogācārya works. Its aim is to understand the principle underlying the 萬法性相 or nature and characteristics of all things. Its foundation works are the 解深密經, the 唯識論, and the 瑜伽論. It is one of the Mahāyāna realistic schools, opposed by the idealistic schools, e.g. the 三論 school; yet it was a "combination of realism and idealism, and its religion a profoundly mystic one". Anesaki.
--------------------------------------------------------------------------------
[272]
法相教 (大乘法相教) The third of the five periods of doctrinal development as distinguished by 圭峯 Guifeng.
法眼 The (bodhisattva) dharma-eye able to penetrate all things. Name of the founder of the法眼宗 Fayan sect, one of the five Chan (Zen) schools.
法眼淨 To see clearly or purely the truth: in Hīnayāna, to see the truth of the four dogmas; in Mahāyāna, to see the truth which releases from reincarnation.
法空 The emptiness or unreality of things, everything being dependent on something else and having no individual existence apart from other things; hence the illusory nature of all things as being composed of elements and not possessing reality.
法空眞如 The bhūtatathatā as understood when the non-individuality or unreality of "things" is perceived.
法空觀 Meditative insight into the unreality of all things.
法緣 Dharma-caused, i.e. the sense of universal altruism giving rise to pity and mercy.
法縛 idem 法執.
法臘 The end of the monk's year after the summer retreat; a Buddhist year; the number of 夏 or 戒臘 summer or discipline years indicating the years since a monk's ordination.
法臣 Ministers of the Law, i.e. bodhisattvas; the Buddha is King of the Law, these are his ministers.
法自在 A bodhisattva's complete dialectical freedom and power, so that he can expound all things unimpeded.
法自相相違因 One of the four fallacies connected with the reason (因), in which the reason is contrary to the truth of the premiss.
法舟 法船 The barque of Buddha-truth which ferries men out from the sea of mortality and reincarnation to nirvana.
法芽 The sprout or bud of Buddhism.
法苑 The garden of Dharma, Buddhism.
法華 The Dharma-flower, i.e. the Lotus Sutra, the法華經 or 妙法蓮華經 q.v. Saddharmapuṇḍarīka Sutra; also the法華宗 Lotus sect, i.e. that of Tiantai, which had this sutra for its basis. There are many treatises with this as part of the title. 法華法, 法華會, 法華講 ceremonials, meetings, or explications connected with this sutra.
法華一實 The one perfect Vehicle of the Lotus gospel.
法華八年 The last eight years of the Buddha's life, when, according to Tiantai, from 72 to 80 years of age he preached the Lotus gospel.
法華三昧 The samādhi which sees into the three 諦 dogmas of 空假中 unreality, dependent reality and transcendence, or the noumenal, phenomenal, and the absolute which unites them; it is derived from the "sixteen" samādhis in chapter 24 of the Lotus Sutra. There is a法華三昧經 independent of this samādhi.
法藏 Dharma-store; also 佛法藏; 如來藏 (1) The absolute, unitary storehouse of the universe, the primal source of all things. (2) The Treasury of Buddha's teaching the sutras, etc. (3) Any Buddhist library. (4) Dharmākara, mine of the Law; one of the incarnations of Amitābha. (5) Title of the founder of the Huayan School 賢首法藏Xianshou Fazang.
法藥 The medicine of the Law, capable of healing all misery.
法蘊 The Buddha's detailed teaching, and in this respect similar to 法藏.
法蘭 Gobharana, 竺法蘭, companion of Mātaṅga, these two being the first Indian monks said to have come to China, in the middle of the first century A.D.
法螺 Conch of the Law, a symbol of the universality, power, or command of the Buddha's teaching. Cf. 商佉 śaṅkha.
--------------------------------------------------------------------------------
[273]
法衆 The Buddhist monkhood; an assembly of monks or nuns.
法衣 The religious dress, general name of monastic garments.
法要 The essentials of the Truth; v. 法會.
法見 Maintaining one tenet and considering others wrong; narrow-minded, bigoted.
法語 Dharma-words, religious discourses.
法誓 A religious vow.
法譬 Similes or illustrations of the Dharma.
法財 The riches of the Law, or the Law as wealth.
法身 dharmakāya, embodiment of Truth and Law, the "spiritual" or true body; essential Buddhahood; the essence of being; the absolute, the norm of the universe; the first of the trikāya, v.三身. The dharmakāya is divided into 總 unity and 別 diversity; as in the noumenal absolute and phenomenal activities, or potential and dynamic; but there are differences of interpretation, e.g. as between the 法相 and 法性 schools. Cf. 法身體性. There are many categories of the dharmakāya. In the 2 group 二法身 are five kinds: (1) 理 "substance" and 智 wisdom or expression; (2) 法性法身 essential nature and 應化法身 manifestation; the other three couples are similar. In the 3 group 三法身 are (1) the manifested Buddha, i.e. Śākyamuni; (2) the power of his teaching, etc.; (3) the absolute or ultimate reality. There are other categories.
法身佛 The dharmakāya Buddha.
法身如來 The dharmakāyatathāgata, the Buddha who reveals the spiritual body.
法身塔 The pagoda where abides a spiritual relic of Buddha: the esoteric sect uses the letter पं as such an abode of the dharmakāya.
法身流轉 dharmakāya in its phenomenal character, conceived as becoming, as expressing itself in the stream of being.
法舍利 (法身舍利); 法身偈 The śarīra, or spiritual relics of the Buddha, his sutras, or verses, his doctrine and immutable law.
法身菩薩 法身大士 dharmakāyamahāsattva, one who has freed himself from illusion and attained the six spiritual powers 六神通; he is above the 初地, or, according to Tiantai, above the 初住.
法身藏 The storehouse of the dharmakāya, the essence of Buddhahood, by contemplating which the holy man attains to it.
法身觀 Meditation on, or insight into, the dharmakāya, varying in definition in the various schools.
法身體性 The embodiment, totality, or nature of the dharmakāya. In Hīnayāna the Buddha-nature in its 理 or absolute side is described as not discussed, being synonymous with the 五分 five divisions of the commandments, meditation, wisdom, release, and doctrine, 戒, 定, 慧, 解脫, and 知見. In the Mahāyāna the 三論宗 defines the absolute or ultimate reality as the formless which contains all forms, the essence of being, the noumenon of the other two manifestations of the triratna. The 法相宗 defines it as (a) the nature or essence of the whole triratna; (b) the particular form of the Dharma in that trinity. The One-Vehicle schools represented by the 華嚴宗, 天台, etc., consider it to be the bhūtatathatā, 理 and 智 being one and undivided. The Shingon sect takes the six elements-earth, water, fire, air, space, mind-as the 理 or fundamental dharmakāya and the sixth, mind, intelligence, or knowledge, as the 智 Wisdom dharmakāya.
法輪 dharmacakra, the Wheel of the Law, Buddha-truth which is able to crush all evil and all opposition, like Indra's wheel, and which rolls on from man to man, place to place, age to age. 轉法輪To turn, or roll along the Law-wheel, i.e. to preach Buddha-truth.
法鈴 The dharma-bell; the pleasing sound of intoning the sutras.
法鏡 The Dharma mirror, reflecting the Buddha-wisdom.
法門 dharmaparyāya. The doctrines, or wisdom of Buddha regarded as the door to enlightenment. A method. Any sect. As the living have 84,000 delusions, so the Buddha provides 84,000 methods法門of dealing with them. Hence the法門海 ocean of Buddha's methods.
法門身 A Tiantai definition of the dharmakāya of the Trinity, i.e. the qualities, powers, and methods of the Buddha. The various representations of the respective characteristics of buddhas and bodhisattvas in the maṇḍalas.
法陀羅尼 One of the four kinds of dhāraṇī: holding firmly to the truth one has heard, also called 聞法陀羅.
法阿育 Dharmāśoka; name given to Aśoka on his conversion; cf. 阿育.
--------------------------------------------------------------------------------
[274]
法集 idem 佛會.
法雨 The rain of Buddha-truth which fertilizes all beings.
法雲 dharmamegha. Buddhism as a fertilizing cloud.
法雲地 The tenth bodhisattva stage, when the dharma-clouds everywhere drop their sweet dew.
法雲等覺 The stage after the last, that of universal knowledge, or enlightenment.
法雷 The thunder of dharma, awakening man from stupor and stimulating the growth of virtue, the awful voice of Buddha-truth. 法電 The lightning of the Truth.
法非法 dharmādharma; real and unreal; thing and nothing; being and non-being, etc.
法音 The sound of the Truth, or of preaching.
法顯 Faxian, the famous pilgrim who with fellow-monks left Chang'an A.D. 399 overland for India, finally reached it, remained alone for six years, and spent three years on the return journey, arriving by sea in 414. His 佛國記 Records of the Buddhistic Kingdoms were made, for his information, by Buddhabhadra, an Indian monk in China. His own chief translation is the 僧祗律, a work on monastic discipline.
法食 dharmāhāra. Diet in harmony with the rules of Buddhism; truth as food. 法食時 The regulation time for meals, at or before noon, and not after.
法體 Embodiment of the Law, or of things. (1) Elements into which the Buddhists divided the universe; the Abhidharmakośa has 75, the 成實論 Satyasiddhi Sāstra 84, the Yogācārya 100. (2) A monk.
法魔 Bemused by things; the illusion that things are real and not merely seeming.
法鼓 The drum of the Law, stirring all to advance in virtue.
法齋日 The day of abstinence observed at the end of each half month, also the six abstinence days, in all making the eight days for keeping the eight commandments.
炙 Broil, burn, roast, dry; intimate.
炙茄會 A Chan (Zen) School winter festival at which roasted lily roots were eaten.
炎 Blazing, burning.
炎熱地獄 Tapana, the hell of burning or roasting, the sixth of the eight hot hells, where 24 hours equal 2,600 years on earth, life lasting 16,000 years.
炎經 A name for the Nirvana Sutra, referring to the Buddha's cremation; also to its glorious teaching.
炎點 Nirvana, which burns up metempsychosis.
牧 To herd, pastor.
牧牛 Cowherd.
物 Thing, things in general, beings, living beings, matters; "substance," cf. 陀羅驃 dravya.
物施 One of the three kinds of almsgiving, that of things.
物機 That on which anything depends, or turns; the motive or vital principle.
狐 A fox; seems to be used also for a jackal.
狗 A dog.
狗心 A dog's heart, satisfied with trifles, unreceptive of Buddha's teaching.
狗戒 Dog-rule, dog-morals, i.e. heretics who sought salvation by living like dogs, eating garbage, etc.
狗法 Dog-law, fighting and hating, characteristics of the monks in the last days of the world.
狗臨井吠 Like the dog barking at its own reflection in the well.
狗著獅子皮 The dog in the lion's skin-all the dogs fear him till he barks.
盂蘭盆 (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經).
--------------------------------------------------------------------------------
[275]
盲 Blind.
盲冥 Blind and in darkness, ignorant of the truth.
盲跛 Blind and lame, an ignorant teacher.
盲龍 The blind dragon who appealed to the Buddha and was told that his blindness was due to his having been formerly a sinning monk.
盲龜 It is as easy for a blind turtle to find a floating long as it is for a man to be reborn as a man, or to meet with a buddha and his teaching.
直 Straight, upright, direct; to arrange.
直傳 Direct information or transmission (by word of mouth).
直堂 The servant who attends in the hall; an announcer.
直心 Straightforward, sincere, blunt.
直掇 直裰 A monk's garment, upper and lower in one.
直歳 A straight year, a year's (plans, or duties).
直說 Straight, or direct, speech; the sutras.
直道 The direct way (to nirvana and Buddha-land).
知 To know. Sanskrit root vid, hence vidyā, knowledge; the Vedas, etc. 知 vijñā is to know, 智 is vijñāna, wisdom arising from perception or knowing.
知一切法智 The Buddha-wisdom of knowing every thing or method (of salvation).
知一切衆生智 The Buddha-wisdom which knows (the karma of) all beings.
知世間 lokavid. He who knows the world, one of the ten characteristics of a Buddha.
知事 To know affairs. The karmadāna, or director of affairs in a monastery, next below the abbot.
知客 The director of guests, i.e. the host.
知寮 Warden of the monasterial abodes.
知庫 The bursar (of a monastery).
知根 The organs of perception. To know the roots, or capacities (of all beings, as does a bodhisattva; hence he has no fears).
知殿 The warden of a temple.
知法 To know the Buddha-law, or the rules; to know things; in the exoteric sects, to know the deep meaning of the sutras; in the esoteric sects, to know the mysteries.
知無邊諸佛智 To have the infinite Buddha-wisdom (of knowing all the Buddha-worlds and how to save the beings in them).
知禮 Knowing the right modes of respect, or ceremonial; courteous, reverential; Zhili, name of the famous tenth-century monk of the Song dynasty, Siming 四明, so called after the name of his monastery, a follower of the Tiantai school, sought out by a Japanese deputation in 1017.
知者 The knower, the cognizer, the person within who perceives.
知苦斷集 To know (the dogma of) suffering and be able to cut off its accumulation; cf. 四諦.
知見 To know, to know by seeing, becoming aware, intellection; the function of knowing; views, doctrines.
知見波羅蜜 The prajñāpāramitā, v. 般若.
知論 A name for the prajñāpāramitā, v. 般若.
知識 (1) To know and perceive, perception, knowledge. (2) A friend, an intimate. (3) The false ideas produced in the mind by common, or unenlightened knowledge; one of the 五識 in 起信論.
知識衆 A body of friends, all you friends.
--------------------------------------------------------------------------------
[276]
知足 Complete knowledge; satisfaction.
知足天 (知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院.
知道者 The one who knows the path to salvation, an epithet of the Buddha.
社 Gods of the land; a village, clan, society.
社伽 jagat, all the living.
社得迦 jātaka, previous births or incarnations (especially of buddhas or bodhisattvas).
社得迦摩羅 Jātakamālā, a garland of incarnation stories in verse.
秉 To lay hold of, grasp.
秉拂 To hold the fly-brush, or whisk, the head of an assembly, the five heads of a monastery have this privilege.
秉持 To hold firmly (to the discipline, or rules).
秉炬 To carry the torch (for cremation).
空 śūnya, empty, void, hollow, vacant, nonexistent. śūnyatā, 舜若多, vacuity, voidness, emptiness, non-existence, immateriality, perhaps spirituality, unreality, the false or illusory nature of all existence, the seeming 假 being unreal. The doctrine that all phenomena and the ego have no reality, but are composed of a certain number of skandhas or elements, which disintegrate. The void, the sky, space. The universal, the absolute, complete abstraction without relativity. There are classifications into 2, 3, 4, 6, 7, 11, 13, 16, and 18 categories. The doctrine is that all things are compounds, or unstable organisms, possessing no self-essence, i.e. are dependent, or caused, come into existence only to perish. The underlying reality, the principle of eternal relativity, or non-infinity, i.e. śūnya, permeates all phenomena making possible their evolution. From this doctrine the Yogācārya school developed the idea of the permanent reality, which is Essence of Mind, the unknowab |