4.190427E-02转载请声明出处0正0方0翻0译0网.3931282
最后,需要指出的是,在何先生的文章里有不少不符合事实的说法。如把“中共中央马恩列斯编译局”的译本说成是“中共中央”的翻译,还把“中国社会科学出版社”说成是“中国社会科学院”。这些都反映了何先生自己也承认的“小题大做”的特点。如果套用毛泽东的话来说,也就是:“无实事求是之意,有哗众取宠之心”。在我看来,无论是从做人的角度还是从做学问的角度来看,这样做都是不可取的。
--------------------------------------------------------------------------------
1 马克思:《资本论》第一卷,中央编译局译,人民出版社1975年版,第60页。
2 马克思:《法文版跋》,栽《资本论》第一卷,中央编译局译,人民出版社1975年版,第29页。
3 马克思:《资本论》第一卷,郭大力王亚南译,读书出版社1947年再版,第11页。
4 马克思:《资本论》第一卷,郭大力王亚南译,人民出版社1963年第二版,第18页。
5 《马克思恩格斯全集》第44卷,中央编译局译,人民出版社2001年第二版,第60页。
6 毛泽东:《论人民民主专政》,《毛泽东选集》第4卷,人民出版社1991年版,第1471页。
7 《马克思恩格斯全集》(俄文版)第23卷,莫斯科国家政治书籍出版社1960年版,第55页。
8 《马克思恩格斯〈资本论〉书信集》,人民出版社1976年版,第328页。
4.190427E-02转载请声明出处0正0方0翻0译0网.3931282 |