正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 翻译理论 > 正文
 
英语翻译训练方法——科技英语的特点与翻译
更新日期:2006-3-15 21:00:13 出处:天下网 作者:佚名
 
.2059668转载请声明出处4正4方4翻4译4网.9009407

为了解释光学现象,人们曾试图假定有一种具有与弹性固体相同的物理性质的介质。这种子尝试的结果,最初曾使人们了解
到一种能传输横向振动的具有上述假定所以认为的那种物理性质的发光介质。

七、复合词与缩略词
大量使用复合词与缩略词是科技文章的特点之一,复合词从过去的双词组合发展到多词组合;缩略词趋向于任意构词,例如
某一篇论文的作者可以就仅在该文中使用的术语组成缩略词,这给翻译工作带来一定的困难。例如:
full-enclosed 全封闭的(双词合成形容词)
feed-back反馈(双词合成名词)
work-harden 加工硬化(双词合成词)
criss-cross交叉着(双词合成副词)
on-and-off-the-road路面越野两用的(多词合成形容词)
anti-armoured-fighting-vehicle-missile反装甲车导弹(多词合成名词)
radiophotography无线电传真(无连字符复合词)
colorimeter色度计(无连字符复合词)
maths (mathematics)数学(裁减式缩略词)
lab (laboratory)实验室
ft (foot/feet)英尺
cpd (compound)化合物
FM(frequency modulation)调频(用首字母组成的缩略词)
P.S.I. (pounds per square inch)磅/英寸
SCR(silicon controlled rectifier )可控硅整流器
TELESAT(telecommunications satellite )通信卫星(混成法构成的缩略词)

根据上述的科技文章的物占,在翻译过程中就要注意各种不同的翻译技巧与方法。例如被动
态的译法、长句的处理方法、倍数的译法等等。

3页,第3页  1  2  3  


.2059668转载请声明出处4正4方4翻4译4网.9009407
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:kingsun
 
上篇文章 合同法律文件翻译谈
合同法律文件翻译谈 ---谈《中华人民共和国合同法》的部分译文 摘 要:随着我国加入世贸组织,对法律文件翻译的研究
下篇文章 汉英英汉翻译的“特效处理”
       在翻译中文的标语口号、广告语句或其他特殊题材、
 
相关文章

英汉词汇的发展规律与词义变化
“八卦”词义的“旧”与“新”
翻译产业化与金融翻译服务
飞跃迷雾--浅谈机器翻译软件的发展走势
数字增减及倍数的译法
英汉术语翻译与双语词典编撰问题
中英文化中爱情隐喻比较
试谈汉英应用翻译技巧
研究范式与中国译学
翻译研究:从规范走向描写
细刻精雕 丝缕毕现——评许渊冲教授新译《毛译东诗词选

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.