正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 翻译理论 > 正文
 
合同法律文件翻译谈
更新日期:2006-3-10 21:11:25 出处:沪江英语 作者:傅伟良
 
.5925122转载请声明出处8正8方8翻8译8网.8020954

译文①: Commitment means that the offeree agrees to accept the offer.

译文②:An acceptance means a statement, made by the offeree, to give the assent to an offer.

评:

★ 这句做语内译后意思很明确承诺是“意思表示”,再用个定语来修饰“意思表示”。 译文①用3个宾语从句来译,但没有译出真意。

★ 译文②只用分词短语和不定式短语把条文表达明白。

当然合同条款等法律文件英译中时,除把握用词准确,句子结构严密外,要使译文完臻,还需注意名词的单复数、冠词、时态、漏译、欠译等
诸多方面,就不一一细说。

参考文献

单其昌. 汉英翻译技巧. 外语教学与研究出版社 1990.6.

Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary. Tenth Edition. Merriam-Webster, Incorporated Springfield,Massachusetts,U.S.A. 1995.

The Contract Law of the People’s Republic of China. Foreign Languages Press.1999

傅伟良. 英文合同写作指要. 商务印书馆国际有限公司. 2002.1

国际咨询工程师联合会(FIDIC) 土木工程施工合同条件应用指南 航空工业出版社 1991

论文题目:合同法律文件翻译谈

---兼评《中华人民共和国合同法》的部分译文

作者简介

傅伟良, 北京第二外国语学院 英语系 电话:65710251 邮编:100024 电子信箱:fuweiliang@ sohu.com

Fu Weiliang,English Department, Beijing Second Foreign Language Institute, Beijing 100024; Tel.65710251;
E-mail: fuweiliang@ sohu.com

傅伟良,英语副教授,硕士研究生导师。研究方向:合同写作与翻译,合同法,国际经济合作。

 

 

8页,第8页  1  2  3  4  5  6  7  8  


.5925122转载请声明出处8正8方8翻8译8网.8020954
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:kingsun
 
上篇文章 论功能翻译理论
摘 要:中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论基础,并
下篇文章 英语翻译训练方法——科技英语的特点与翻译
任何作品均有特定的文体,原文的文体不同,翻译方法也随之而异。试观察下列几个片断的原文及其译文"It appears th
 
相关文章

英汉词汇的发展规律与词义变化
“八卦”词义的“旧”与“新”
翻译产业化与金融翻译服务
飞跃迷雾--浅谈机器翻译软件的发展走势
数字增减及倍数的译法
英汉术语翻译与双语词典编撰问题
中英文化中爱情隐喻比较
试谈汉英应用翻译技巧
研究范式与中国译学
翻译研究:从规范走向描写
细刻精雕 丝缕毕现——评许渊冲教授新译《毛译东诗词选

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.