正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 翻译理论 > 正文
 
十一种“钱”的表达方法
更新日期:2006-1-6 出处: 作者:佚名
 
.656606转载请声明出处0正0方0翻0译0网.9958003
 初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling expenses“销售费用”,travelling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法:   一、admission (n.)指入场费。
  如:admission by ticket only凭票入场
  二、charge (n.)“原价、要价”。
  常用复数,主要用于一次性劳务所收取的费用,如服务费、行李超重费、旅馆费等等。
  如:What are the charges in the hotel?
  这家旅馆收费多少?
  三、cost (n.)本义为“成本”、“原价”。
  常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。
  如:The cost of seeing a movie is seven dollars.看一场电影要花七美元。
  四、fare (n.)指旅客乘公共汽车、出租车、火车、轮船、飞机等所支付的费用。
  如:All fares, please.
  (公共汽车售票员用语)请买票。
  五、fee (n.)医生、律师或其它专门职业的佣金及会费、手续费、停车费等。
  如:My lawyer´s hourly fee is 130 dollars.
  我的律师的佣金是每小时130美元。
  六、freight (n.)运费,指海运、空运、陆运的费用。
  如:Who will pay the freight on this order?
  谁支付这批定货的运费?
  七、postage (n.)指邮费。
  如:How much postage do I need to send this package?寄这个包裹须付多少钱?
  八、rent (n. )土地、建筑物、房舍、机器等定期的租费。
  如:The student owed three months’rent for my house.那学生欠我三个月的房租。
  九、tip (n.)小费。
  如:I gave my barber a fat tip.
  我给理发师优厚的小费。
  十、toll (n.)道路、桥梁、港口、市场的捐税、通行费及电话费等。
  如:This month I had to pay 200 yuan toll call.这个月我要缴200元的电话费。
十一、tuition (n.)学费。
  如:John took out a loan to pay his tuition.
  约翰贷款交付学费。
.656606转载请声明出处0正0方0翻0译0网.9958003
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:RAY
 
上篇文章 under 在商业上的应用
1.(表示从属关系)to fall under the liability of the consignor 属发货人责
下篇文章 论译诗三难
          
 
相关文章

英汉词汇的发展规律与词义变化
“八卦”词义的“旧”与“新”
翻译产业化与金融翻译服务
飞跃迷雾--浅谈机器翻译软件的发展走势
数字增减及倍数的译法
英汉术语翻译与双语词典编撰问题
中英文化中爱情隐喻比较
试谈汉英应用翻译技巧
研究范式与中国译学
翻译研究:从规范走向描写
细刻精雕 丝缕毕现——评许渊冲教授新译《毛译东诗词选

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.