.4566854转载请声明出处7正7方7翻7译7网.3768122
Tomorrow 明天
Tomorrow
by Percy Bysshe Shelley
Where art thou, beloved To-morrow? When young and old, and strong and weak, Rich and poor, through joy and sorrow, Thy sweet smiles we ever seek,-- In thy place--ah! well-a-day! We find the thing we fled--To-day.
[Published by Mrs. Shelley, "Posthumous Poems", 1824.]
V1:查良铮 译
明天
你在哪儿,可爱的明天? 无论贫富,也无论老少, 我们透过忧伤和喜欢, 总在寻求你甜蜜的笑—— 但等你来时,我们总看见 我们所逃避的东西:今天。
(1821年)
V2:译者未知
明天
你在何处,我们所恋慕的明天? 不论老少,贫富,衰弱或强健, 我们总是透过欢乐,透过忧烦, 无止休地寻觅你的笑颜—— 但是在你的位置上,啊,可怜, 找到的总是我们所逃避的,今天。 .4566854转载请声明出处7正7方7翻7译7网.3768122 |