正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 中英对照 > 正文
 
A Psalm of Life《人生颂》
更新日期:2007-3-16 20:01:15 出处: 作者:
 
.2950643转载请声明出处3正3方3翻3译3网.3616755

“人生不过是一场幻梦!”

"Life is but an empty dream!"

灵魂睡着了,就等于死了,
For the soul is dead that slumbers,

事物的真相与外表不同。
And things are not what they seem.


人生是真切的!人生是实在的!
Life is real! Life is earnest!

它的归宿决不是荒坟;
And the grave is not its goal;

“你本是尘土,必归于尘土”,
"Dust thou art, to dust returnest,"

这是指躯壳,不是指灵魂。
Was not spoken of the soul.


我们命定的目标和道路
Not enjoyment, and not sorrow,

不是享乐,也不是受苦;
Is our destined end or way;

而是行动,在每个明天
But to act, that each to-morrow

都超越今天,跨出新步。
Find us farther than to-day.


智艺无穷,时光飞逝;
Art is long, and Time is fleeting,

这颗心,纵然勇敢坚强,
And our hearts, though stout and brave,

也只如鼙鼓,闷声敲动着,
Still, like muffled drums, are beating

一下又一下,向坟地送丧。
Funeral marches to the grave.


世界是一片辽阔的战场,
In the world's broad field of battle,

人生是到处扎寨安营;
In the bivouac of life,

莫学那听人驱策的哑畜,
Be not like dumb, driven cattle!

做一个威武善战的英雄!
Be a hero in the strife!


别指望将来,不管它多可爱!
Trust no Future, howe'er pleasant!

把已逝的过去永久掩埋!
Let the dead Past bury its dead!

行动吧--趁着活生生的现在!
Act, -- act in the living Present!

心中有赤心,头上有真宰!
Heart within, and God o'evhead!


伟人的生平启示我们:
Lives of great men all remind us

我们能够生活得高尚,
We can make our lives sublime,

而当告别人世的时候,
And, departing, leave behind us

留下脚印在时间的沙上;
Footprints on the sand of time;


也许我们有一个兄弟
Footprints, that perhaps another,

航行在庄严的人生大海,
Sailing o'er life's solemn main,

遇险沉了船,绝望的时刻,
A forlorn and shipwrecked brother,

会看到这脚印而振作起来。
Seeing, shall take heart again.


那么,让我们起来干吧,
Let us, then, be up and doing,

对任何命运要敢于担戴;
With a heart for any fate;

不断地进取,不断地追求,
Still achieving, still pursuing,

要善于劳动,善于等待。
Learn to labor and to wait


.2950643转载请声明出处3正3方3翻3译3网.3616755
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:RAY
 
上篇文章 Ode To The Sea (中英对照)
Ode To The Sea---Pablo NerudaHere surrounding the island the
下篇文章 草餐
  Dining on the grass   By Jin Yu Tian   "EVEN a prairie f
 
相关文章

中外合资企业章程模板
中国意外急救医疗保险单
Time 时间
Tomorrow 明天
热爱生活
A Man of Books 
草餐
A Psalm of Life《人生颂》
Ode To The Sea (中英对照)
国际工程招标说明书格式
123部奥斯卡片名中英翻译

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.