正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 中英对照 > 正文
 
传统民歌《绿袖儿》
更新日期:2006-8-2 23:50:19 出处:正方翻译论坛 作者:阿九
 
.1938222转载请声明出处1正1方1翻1译1网.2435267
绿袖儿(吟唱版)
       --给乐村


  [阿九按]《绿袖子》是文艺复兴时期英国的一首爱情民歌,据说是亨利八世所作。后来流传下来,成为英国民歌的一颗瑰宝,不知被多少乐人一遍遍地演绎。歌词忧伤动人,先由情人独唱,歌队再把他的心思重复一遍。此后钟情人每唱一个诗节,歌队都将该诗节再重复一遍。歌中的情人对恋人一往情深。他身为君王,却爱上了一个平民女子。他一生都在追求,但却未得应允。他甚至令宫廷上下都身穿绿衣,好让他每天想着恋人,但直到他死去,他的恋人都一直没有到来,他只好带着遗憾告别人生,并向她预约来生。

         《绿袖儿》 

(传为英王亨利八世所作,16世纪)



1
唉,我的爱,你心何忍
将我无情地抛去。
而我一直在深爱你,
在你身边心欢喜。

绿袖儿就是我的欢乐,
绿袖儿就是我的欣喜,
绿袖儿就是我金子的心,
我的绿袖儿谁能比。

2
假如你是在轻看我,
我会更加迷上你,
纵然如此,我依然
爱着你,做你的囚徒。

绿袖儿就是我的欢乐,
绿袖儿就是我的欣喜,
绿袖儿就是我金子的心,
我的绿袖儿谁能比。

3
啊再见,绿袖儿,永别了,
我向天祈祷,赐福你,
因为我一生真爱你,
求你来生能爱我一次。

绿袖儿就是我的欢乐,
绿袖儿就是我的欣喜,
绿袖儿就是我金子的心,
我的绿袖儿是唯一。


     Greensleeves 
(poss. Henry VIII of England, 1500's.)



1
Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
And I have loved you well so long,
Delighting in your company.

Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

2
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

3
Greensleeves, now farewell, adieu,
God I pray will prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.


.1938222转载请声明出处1正1方1翻1译1网.2435267
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:RAY
 
上篇文章 佳句中英对照
1.记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的   Remember what should be rem
下篇文章 比利.科林斯 译诗8首
比利.科林斯1941年生于美国纽约市,现纽约城市大学教授。他于出版了七本诗集,多次获奖。2001年6月被命名为美国桂冠诗
 
相关文章

中外合资企业章程模板
中国意外急救医疗保险单
Time 时间
Tomorrow 明天
热爱生活
A Man of Books 
草餐
A Psalm of Life《人生颂》
Ode To The Sea (中英对照)
国际工程招标说明书格式
123部奥斯卡片名中英翻译

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.