正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 中英对照 > 正文
 
露斯.斯通 译诗12首
更新日期:2006-8-2 23:45:48 出处:正方翻译论坛 作者:
 
.9106241转载请声明出处5正5方5翻5译5网.1959043

relatives, like mine,
ambivalent, eye-hooded;
hooting and tearing.
And you will take me in
to your fractal meaningless
babble; the quick of my mouth,
the madness of my tongue.

---by Ruth Stone

2页,第2页  1  2  


.9106241转载请声明出处5正5方5翻5译5网.1959043
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:RAY
 
上篇文章 济慈John Keats《最后的十四行》
明亮的星!我愿像你那样坚定!并非以孤独的光辉高挂夜空眼睑撑开,停留在永久的注视中像自然界的隐士:无眠而有耐心;看海浪履行
下篇文章 《A Red ,Red Rose》中英对照
A Red ,Red RoseO my luve is like a red, red rose, That's new
 
相关文章

中外合资企业章程模板
中国意外急救医疗保险单
Time 时间
Tomorrow 明天
热爱生活
A Man of Books 
草餐
A Psalm of Life《人生颂》
Ode To The Sea (中英对照)
国际工程招标说明书格式
123部奥斯卡片名中英翻译

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.