正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 中英对照 > 正文
 
英语谚语(英汉对照版)
更新日期:2006-1-28 19:57:17 出处:maze 作者:
 
.6444989转载请声明出处0正0方0翻0译0网.6305103

@Nothing is as good as it seems beforehand.
世事总不如预料中的好。
@Nothing is more precious than peace.
没有比和平更珍贵的东西了。
@Nothing venture, nothing have.
不入虎穴,焉得虎子。
@Of two evils choose the lesser. 两害相权取其轻。
@Once bitten, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
@One cannot put back the clock.
人无法让时间倒流。
@One good turn deserves another.
以德报德,以恩报恩。
@One lie makes many. 说一谎需百谎圆。
@One man's meat is another man's poison.
人各有所好。
@One swallow does not make a summer.
独燕不成夏;不能单凭一个例子而下定论。
@Opportunity seldom knocks twice.
机会很少敲两次门,机会难逢。
@Out of sight, out of mind. 久别情疏。
@Paddle your own canoe. 自力更生。
@Patience is a virtue. 忍耐是一种美德。
@Pay somebody back in his own coin.
以其人之道,还治其人之身。
@Pleasant hours fly fast.
欢乐时光总是过得特别快。
@Poverty is the mother of crime. 贫穷为罪恶之母。
@Practice makes perfect. 熟能生巧。
@Prevention is better than cure. 预防胜于治疗。
@Pride goes before fall. 骄兵必败。
@Rome was not built in a day.
罗马不是一天造成的。
@Saying is one thing and doing is another.
说是一回事,做又是另一回事。
@Searching for a needle in a haystack. 大海捞针。
@Second thoughts are best. 三思而后行。
@Seeing is believing. 眼见为实;百闻不如一见。
@Self-praise is no recommendation.
自己说好不算好。
@Silence gives consent. 沉默表示同意。
@Silence is golden. 沉默是金。
@Spare the rod and spoil the child. 不打不成器。
@Start off with a bang and end with a whimper.
虎头蛇尾。
@Still waters run deep. 水深流静;大智若愚。
@Strike while the iron is hot. 打铁趁热。
@Take things as they come. 随遇而安。
@Talk of the devil and he's sure to appear.
说曹操,曹操就到。
@Tall trees catch much wind. 树大招风。
@The apples on the other side of the wall are the sweetest. 别人的东西总比自己的要好。
@The bait hides the hook. 耳中藏钩;笑里藏刀。
@The beaten road is the safest.
众人常走之路最安全。
@The best fish swim near the bottom.
好鱼总在水底游;好酒沉瓮底;珍贵的东西不易得。
@The best of friends must part.
最好的朋友亦终须一别。
@The biter is sometimes bit. 骗子有时反被骗。
@The bull must be taken by the horns.
捉牛须先捉牛角;勇于面对困难。
@The child is father of the man.
由小见大;江山易改,本性难移。
@The course of true love never did run smooth.
爱情之路多坎坷。
@The darkest hour is that before the dawn.
黎明之前是最黑暗的时刻,否极泰来。
@The devil can cite Scripture for his purpose.
魔鬼为达目的不惜引用圣经。
@The devil finds work for idle hands to do.
魔鬼专找游手好闲者;无所事事者易作恶。
@The devil is not so black as he is painted.
魔鬼并非如描绘的那样黑。
@The early bird catches the worm.
早起的鸟有虫吃。
@The end justifies the means.
为达目地,不择手段。
@The exception proves the rule.
例外证明了规则的存在。
@The fairest rose is at last withered.
最美的玫瑰也终会凋谢;花无百日红。
@The first blow is half the battle. 先下手为强。
@The gods send nuts to those who have no teeth. 事与愿违,造化弄人。
@The grapes are sour. 吃不到的葡萄是酸的。
@The greatest talkers are the least doers.

10页,第08页  01  02  03  04  05  06  07  08  09  10  


.6444989转载请声明出处0正0方0翻0译0网.6305103
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:RAY
 
上篇文章 采暖通风与空气调节术语标准(中英2)
第五章 空气调节 第一节 一般术语 第5.1.1条 空气调节 air conditioning 使房间或封闭空间的
下篇文章 雅思写作必背200句之一
According to a recent survey ,four-million people die each y
 
相关文章

中外合资企业章程模板
中国意外急救医疗保险单
Time 时间
Tomorrow 明天
热爱生活
A Man of Books 
草餐
A Psalm of Life《人生颂》
Ode To The Sea (中英对照)
国际工程招标说明书格式
123部奥斯卡片名中英翻译

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.