正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 中英对照 > 正文
 
美国口语九例
更新日期:2005-12-13 21:24:03 出处:正方翻译网 作者:zoeylee
 
.9304708转载请声明出处7正7方7翻7译7网.611706
1. What am I gonna do? I\'m gonno miss this curfew.
怎么办!我会赶不上关门(时间的.)
 
美国口语常用 I\'m gonna (=going to)及 I wanna (=want to) 的省略形;听起来虽有亲切感,但应避免在正式的场合中使用.
 
curfew 是指"关门"之意. "我赶不上(宿舍等的)关门时间"是
I\'m not gonna make (it for) the curfew.
 
2. Those people hanging out next door are so noisy.
经常聚集在隔壁的那些人吵闹的很.
 
hang out 是"经常聚集", 等于hang around.
"经常流连的场所(名词)" 拼为 hangout.
This coffee shop is our favorite hangout.
(这家咖啡屋是我们最喜欢聚会的地方).
 
3. Heaven is eating convenience store "hotdogs" in winter.
冬天吃便利商店的"热狗"真棒
 
表示"幸福,快乐,真棒"等情况时也可以用漫画里的Snoopy"史奴比"
常说的 Happiness is..... Nothing is better than eating....
以及 You can\'t beat eating....都是表示"吃.......最棒"之意.
 
4. Shoot. They cut my phone service again.
呦!他们(电信局)又切断我的电话了. 也可以说 They cut me off again.
 
shoot (=****) 是"狗屎,胡说"之意;
****一词最好少用,shoot尚可.
service是指"公共事业".
 
The postal service in this country is not so good.
是(这个国家的邮政事业不太好).
 
5. Who am I gonna bum some money from next?
我下一个该向谁借钱呢?
 
bum是"敲竹杠,乞讨",含有"有借无还"的意思,
如: Can I bum a cigarette from/off you?
(我可以向你要一支香烟吗?).
也有 Can I hit you up for 1,000 yuan till next month?
(我可不可以向你借1,000元,下个月还你?)的说法.

6. This room\'s starting to smell like a compost heap.
这个房间开始有些(垃圾)臭味了.
 
compost heap 是"肥堆",用作"恶臭"之意.
"垃圾"一般称为 trash(英国人称为rubbish),
厨房的"菜屑碎肉之类的垃圾"称作(kitchen) garbage.
同时,"(不)可燃垃圾"称为(non) burnable waste.
 
7. That pervert again?! He gives me the creeps.
那个色狼又出现了!?他让我浑身其鸡皮疙瘩.
 
pervert 是"变态者","调戏孩子者"称为 child molester,
"偷窥者"称为peeper.(你这老不正经的!)常用 You dirty old man!
....gives me the creeps 是"....使我起鸡皮疙瘩".
He\'s creepy. 是(他令人毛骨悚然)之意.
 
8. I kill time. 消磨时间.
kill除了有"杀死"的意思以外,还有许多不同的意思.
如: The noise killed the music. 是指(噪音吵的听不到音乐)之意.
 
9. I blow-dry my hair. 吹干头发.
dry 是"弄干"之意. "用毛巾擦干"是 towel oneself,
"用力擦干"就用 towel away.
.9304708转载请声明出处7正7方7翻7译7网.611706
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:RAY
 
上篇文章 24佳句对译非常好的文笔
    1.记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的    Re
下篇文章 各种“公司”的译法
1. line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司 H
 
相关文章

中外合资企业章程模板
中国意外急救医疗保险单
Time 时间
Tomorrow 明天
热爱生活
A Man of Books 
草餐
A Psalm of Life《人生颂》
Ode To The Sea (中英对照)
国际工程招标说明书格式
123部奥斯卡片名中英翻译

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.