正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

翻译策略透视
中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 英文资料 > 法律法规 > 正文
 
上海市教学成果奖励办法
更新日期:2007-9-3 13:23:19 出处: 作者:
 
.6255259转载请声明出处7正7方7翻7译7网.6477565

上海市教学成果奖励办法
Procedures of Shanghai Municipality on Incentives for Teaching Achievements

(1998年4月23日上海市人民政府发布) 颁布日期:19980423 实施日期:19980423 颁布单位:上海市人民政府
(Promulgated by the Shanghai Municipal People's Government on April 23, 1998)

第一条(目的和依据)为了奖励取得教学成果的单位和个人,鼓励单位和个人进行教育教学的研究和改革,提高教学水平和教育质量,根据国务院《教学成果奖励条例》第十二条的规定,结合本市实际,制定本办法。
Article 1 (Purpose and Basis) With a view to rewarding the units and individuals with teaching achievements, encouraging units and individuals to carry on research and reform on education and teaching, and enhancing teaching standards and education quality, the present Procedures are formulated in accordance with Article 12 of the Regulations on Incentives for Teaching Achievements stipulated by the State Council and in light of the actual situations in this Municipality.

第二条(定义)本办法所称的教学成果,是指反映教育教学规律,具有独创性、新颖性、实用性,对提高教学水平和教育质量、实现培养目标产生明显效果的教育教学方案。
Article 2 (Definition) In the present Procedures, teaching achievements mean those educational and teaching schemes that reflect educational and teaching laws, embody creativity, originality and applicability, and generate obvious effects in raising teaching standards, improving education quality and realizing training targets.

第三条(奖励等级)市级教学成果奖分为特等奖、一等奖、二等奖和三等奖4个等级。
Article 3 (Incentive Grades) Teaching achievements at the municipal level shall be classified into four grades, they are: special prize, first prize, second prize and third prize.

第四条(适用范围)本市各级各类学校、学术团体和其他社会组织、教师及其他人员,均可以依照本办法的规定,申请市级教学成果奖。
Article 4 (Scope of Application) Schools, academic associations and other social organizations of various kinds at different level in this Municipality, teachers and other individuals can apply for teaching achievement prize at the municipal level in compliance with the stipulations of the present Procedures.

第五条(管理部门)市级教学成果奖的评审、批准和授予,由上海市教育行政管理部门(以下简称市教育行政部门)组织实施。
Article 5 (Competent Authorities) The Shanghai municipal educational administrative departments (hereinafter referred to as Shanghai educational administrative departments) shall be responsible for organizing and implementing the evaluation, examination, approval and conferment of teaching achievement prizes at the municipal level.

第六条(申请条件)具备下列条件的教学成果项目,其持有单位或者持有人可以申请市级教学成果奖:
Article 6 (Requirements for Application) Unit or individual with teaching achievement project that meets the following requirements may apply for teaching achievement prizes at the municipal level:

(一)在全国首创或者在本市属先进的;
1. That has been initiated in the country or is advanced in this Municipality;

(二)经过2年以上教育教学实践检验,效果明显的;
2. That has been tried and tested for more than two years of educational and teaching practice and has evident effect; and 

(三)在本市或者全国产生一定影响的。
3. That creates municipal or nationwide influence to a certain degree.

第七条(申请程序)申请市级教学成果奖,应当遵循下列程序:
Article 7 (Application Procedures) The procedures of applying for teaching achievement prizes at the municipal level are as follows:

(一)普通高等学校教学成果项目,向市教育行政部门申请。
1. Universities and colleges of general education with teaching achievement projects shall apply to the municipal educational administrative departments.

(二)中、小学校(含幼儿园)教学成果项目,向所在地的区、县教育行政管理部门(以下简称区、县教育行政部门)申请;
2. Middle schools and primary schools (including kindergartens) with teaching achievement projects shall apply to their corresponding district or county educational administrative departments (hereinafter referred to as district or county educational administrative departments). 

区、县教育行政部门进行审查后,择优向市教育行政部门推荐。
District or county educational administrative departments shall recommend to the municipal educational administrative departments on a selective basis after reviewing.

(三)其他学校和学术团体以及其他社会组织、个人教学成果项目,向其主管的委、办、局或者所在地的区、县教育行政部门申请;
3. Other schools, academic associations, other social organizations and individuals with teaching achievement projects shall apply to their corresponding competent committees, offices or bureaus or corresponding district or county educational administrative departments. 

主管的委、办、局或者区、县教育行政部门进行审查后,择优向市教育行政部门推荐。
Their corresponding competent committees, offices or bureaus or corresponding district or county educational administrative departments shall recommend to the municipal educational administrative departments on a selective basis after reviewing.

第八条(提交材料)单位或者个人申请市级教学成果奖,应当提交下列材料:
Article 8 (Materials to be Submitted) While applying for teaching achievement prizes at the municipal level the unit or individual shall submit the following documents:

(一)上海市教学成果奖申请书;
1. An application for Shanghai teaching achievement prize;

(二)上海市教学成果奖申请简表;
2. An application form of Shanghai teaching achievement prize;

(三)反映教学成果的学术总结材料,或者在省、自治区、直辖市以上新闻出版行政管理部门批准的报刊上发表的相关论文;
3. Academic summaries on teaching achievements or relevant theses published in the newspapers and periodicals approved by the press publishing administrative departments at or above the province, autonomous region or municipality level;

(四)教学成果取得实践效果的学校的证明。
and 4. Certificate issued by the school where the teaching achievements are reflected in teaching practice.

第九条(市评审委员会)市级教学成果奖由上海市教学成果奖评审委员会(以下简称市评审委)负责评审。
Article 9 (Municipal Prize-Jury) The Shanghai Municipal Teaching Achievement Prize-Jury (hereinafter referred to as the Municipal Prize-Jury) shall be responsible for deciding teaching achievement prizes at the municipal level.

市评审委由若干名具有高级专业技术职称的人员在每次评选工作开始前组成。其组成人选由市教育行政部门提名,报市人民政府批准。
The Municipal Prize-Jury consists of several persons with senior professional and technical titles before the start of each evaluation. The members of the Municipal Prize-Jury shall be nominated by the municipal educational administrative departments and approved by the Shanghai Municipal People's Government.

市教育行政部门收到市级教学成果奖申请后,应当提交市评审委评审。
The municipal educational administrative departments shall submit all the applications for teaching achievement prizes to the Municipal Prize-Jury for evaluation and examination after the receipt of these applications.

第十条(回避制度)市评审委的成员应当客观、公正地进行评审。
Article 10 (Challenge System) The members of the Municipal Prize-Jury shall give an objective and impartial evaluation and examination. 

在评审本人、本人所在单位的教学成果项目,或者在评审与本人有亲属、师生等利害关系人员的教学成果项目时,市评审委的成员应当回避。
The member of Municipal Prize-Jury shall not participate in evaluation and examination if the teaching achievement project under evaluation and examination is applied by the member of the Municipal Prize-Jury himself or herself, his or her working unit or by his or her relative, teacher or student or any other interested person or party.

第十一条(评审周期)市级教学成果奖每4年评审1次。
Article 11 (Evaluation Period) The teaching achievement prizes at the municipal level shall be awarded once every four years.

每次评审活动开始3个月前,市教育行政部门应当向社会公布。
The municipal educational administrative departments shall publish to the society three months before the start of each evaluation.

第十二条(授奖部门)市级教学成果特等奖和一等奖,由上海市人民政府批准并授予;二等奖和三等奖,由市评审委授予。
Article 12 (Prize-giving Department) The special prize and the first prizes of teaching achievement prize at the municipal level shall be approved and awarded by the Shanghai Municipal People's Government. The second prize and the third prize shall be awarded by the Municipal Prize-Jury.

第十三条(奖金归属)市级教学成果奖获得者由市教育行政部门组织颁发相应的证书并发给一定数额的奖金,奖金归获奖者所有,任何单位或者个人不得截留。
Article 13 (Ownership of Bonus) The municipal educational administrative departments shall issue the corresponding certificate and award bonus of certain amount to the winner of teaching achievement prize at the municipal level. The bonus shall belong to the winner and shall not be retained by any unit or individual.

第十四条(经费来源)市级教学成果奖的奖励经费,从本市预算安排的事业费中列支。
Article 14 (Fund Source) The incentive fund for teaching achievement prizes at the municipal level shall be drawn from the operational expenses allocated under the budget of this Municipality.

第十五条(人事奖励)市级教学成果奖获得者的事迹,应当记入本人档案,作为考核、晋升、评定职称的依据之一。
Article 15 (Personnel Incentive) The merits of the winners of teaching achievement prizes at the municipal level shall be recorded in the personal files as one of the bases for check-up, promotion and conferment of academic titles.

第十六条(推荐申报国家级教学成果奖)获得市级教学成果特等奖、一等奖的,由市教育行政部门择优向国务院教育行政管理部门推荐申报国家级教学成果奖。
Article 16 (Recommendation to Apply for Teaching Achievement Prizes at the State Level) The winners of the special prize and the first prizes of teaching achievement prize at the municipal level shall be recommended by the municipal educational administrative departments on a selective basis to apply for teaching achievement prizes at the state level.

第十七条(违规处理)对于弄虚做假或者剽窃他人教学成果获奖的,由市教育行政部门撤销其奖励,收回证书和奖金,并责成有关单位对当事人给予行政处分。
Article 17 (Handling of Violation) To those winners who employ trickery or plagiarize other person''s teaching achievement, the municipal educational administrative departments shall cancer his/her reward, retrieve the certificate and bonus and instruct the relevant unit to give disciplinary sanction to the party concerned.

市评审委的成员违反本办法第十条规定,对教学成果项目的评审应当回避而不回避的,其参加评审的该教学成果项目,市评审委应当按要求重新组织评审。
If the member of the Municipal Prize-Jury violates Article 10 of the present Procedures and participates in the evaluation of the teaching achievement projects that he or she should have avoided, such project shall be re-evaluated by the Municipal Prize-Jury according to the relevant requirements.

第十八条(区县级教学成果奖)区、县和委、办、局(包括高等院校,下同)级教学成果奖的评奖条件、奖励等级、奖金数额、评审组织和办法,由区、县人民政府和委、办、局根据需要自行制定,报市教育行政部门备案。
Article 18 (Teaching Achievement Prizes at the District or County Level) The requirements for evaluation, prize grades and bonus value, evaluation organization and procedures of teaching achievement prizes at the district, county, committee, office or bureau level (including universities and colleges of high education) shall be formulated according to the practice by the district or county People's government or the committees, offices and bureaus themselves and shall be filed with the municipal educational administrative departments.

第十九条(解释部门)本办法具体的应用问题,由市教育行政部门负责解释。
Article 19 (Department Responsible for Interpretation in Application) The municipal educational administrative departments shall be responsible for the interpretation of the present Procedures in the specific application.

第二十条(施行日期)本办法自发布之日起施行。
Article 20 (Date of Implementation) The present Procedures shall become effective on the date of promulgation.


.6255259转载请声明出处7正7方7翻7译7网.6477565
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:
 
上篇文章 上海市户外广告设置规划和管理办法
上海市户外广告设置规划和管理办法Procedures of Shanghai Municipality on the I
下篇文章
 
相关文章

上海市教学成果奖励办法
上海市户外广告设置规划和管理办法
上海市城乡集市贸易食品卫生管理规定(修正)
商用密码管理条例
民办非企业单位登记管理暂行条例
煤炭生产许可证管理办法
旅行社管理暂行条例
价格违法行为行政处罚规定
加强对外合作出版管理的暂行规定
国务院行政机构设置和编制管理条例
国务院信访条例

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.