正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 英文资料 > 法律法规 > 正文
 
国务院关于机构设置的通知
更新日期:2007-8-11 8:53:58 出处: 作者:
 
7.054645E-02转载请声明出处4正4方4翻4译4网.628979

国务院关于机构设置的通知

Circular of the State Council Concerning Organizational Structure

各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委,各直属机构:

People’s government of the province, autonomous region and municipality directly under the Central Government, ministries and commissions of the State Council, organizations directly under the State Council: 

根据第九届全国人民代表大会第一次会议审议批准的国务院组成部门设置方案和经国务院第一次全体会议审议通过的国务院直属机构、办事机构、直属事业单位设置方案,现将国务院机构设置通知如下:

In accordance with the Restructuring Plan for Component Departments under the State Council adopted through deliberation at the First Session of the Ninth National People’s Congress, and the Restructuring Plan for Organizations Directly under the State Council, Working Organs of the State Council and Institutions directly under the State Council approved through deliberation at the First Plenary Meeting of the State Council, the State Council’s organizational structure is hereby circulated as follows:

一、中华人民共和国国务院办公厅

I. General Office of the State Council of the People’s Republic of China

二、国务院组成部委

II. Ministries and Commissions as Component Departments of the State Council

中华人民共和国外交部

Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China

中华人民共和国国防部

Ministry of National Defense of the People’s Republic of China

中华人民共和国国家发展计划委员会

State Development Planning Commission of the People’s Republic of China

中华人民共和国国家经济贸易委员会

State Economic and Trade Commission of the People’s Republic of China

中华人民共和国教育部

Ministry of Education of the People’s Republic of China

中华人民共和国科学技术部

Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China

中华人民共和国国防科学技术工业委员会

Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People’s Republic of China

中华人民共和国国家民族事务委员会

State Ethnic Affairs Commission of the People’s Republic of China

中华人民共和国公安部

Ministry of Public Security of the People’s Republic of China

中华人民共和国国家安全部

Ministry of State Security of the People’s Republic of China

中华人民共和国监察部

Ministry of Supervision of the People’s Republic of China

中华人民共和国民政部

Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China

中华人民共和国司法部

Ministry of Justice of the People’s Republic of China

中华人民共和国财政部

Ministry of Finance of the People’s Republic of China

中华人民共和国人事部

Ministry of Personnel of the People’s Republic of China

中华人民共和国劳动和社会保障部

Ministry of Labor and Social Security of the People’s Republic of China

中华人民共和国国土资源部

Ministry of Land and Natural Resources of the People’s Republic of China

中华人民共和国建设部

Ministry of Construction of the People’s Republic of China

中华人民共和国铁道部

Ministry of Railways of the People’s Republic of China

中华人民共和国交通部

Ministry of Communications of the People’s Republic of China

中华人民共和国信息产业部

Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China

中华人民共和国水利部

Ministry of Water Resources of the People’s Republic of China

中华人民共和国农业部

Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China

中华人民共和国对外贸易经济合作部

Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation of the People’s Republic of China

中华人民共和国文化部

Ministry of Culture of the People’s Republic of China

中华人民共和国卫生部

Ministry of Public Health of the People’s Republic of China

中华人民共和国国家计划生育委员会

State Family Planning Commission of the People’s Republic of China

中国人民银行

People’s Bank of China

中华人民共和国审计署

Auditing Administration of the People’s Republic of China

监察部与中共中央纪律检查委员会机关合署办公,机构列入国务院序列,编制列入中共中央直属机构。

The Ministry of Supervision will be merged with the CPC Central Commission for Discipline Inspection, with its organizational structure listed under the series of the State Council and its staff belonging to the departments under the CPC Central Committee.

三、国务院直属机构

III. Organizations Directly under the State Council

中华人民共和国海关总署

General Administration of Customs of the People’s Republic of China

国家税务总局

State Administration of Taxation

国家环境保护总局

State Bureau of Environment Protection

中国民用航空总局

Civil Aviation Administration of China

国家广播电影电视总局

State Administration of Radio, Film and Television

国家体育总局(与中华全国体育总会,一个机构两块牌子)

State Sports Administration (merging with All-China Sports Federation but having their respective names retained) 

国家统计局

State Statistical Bureau

国家工商行政管理局

State Administration for Industry and Commerce

国家新闻出版署(国家版权局)

Press and Publication Administration of China (State Copyright Bureau) 

国家林业局

State Forestry Bureau

国家质量技术监督局

State Bureau of Quality and Technological Supervision

国家药品监督管理局

State Bureau of Pharmaceutical Supervision and Administration

国家知识产权局

State Bureau of Intellectual Property Rights

国家旅游局

National Tourism Administration

国家宗教事务局

State Bureau of Religious Affairs

国务院参事室

Counselors’ Office under the State Council

国务院机关事务管理局

Bureau of Government Offices Administration under the State Council

四、国务院办事机构

IV. Working Organs of the State Council

国务院外事办公室

Foreign Affairs Office of the State Council

国务院侨务办公室

Office of Overseas Chinese Affairs of the State Council

国务院港澳事务办公室

Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council

国务院法制办公室

Legislative Affairs Office of the State Council

国务院经济体制改革办公室

Economic Restructuring Office of the State Council

国务院研究室

Research Office of the State Council

五、国务院直属事业单位

V. Institutions Directly under the State Council

新华通讯社

Xinhua News Agency

中国科学院

Chinese Academy of Sciences (Academia Sinica) 

中国社会科学院

Chinese Academy of Social Sciences

中国工程院

Chinese Engineering Academy

国务院发展研究中心

Development Research Center under the State Council

国家行政学院

State Administrative College

中国地震局

National Seismological Bureau

中国气象局

National Meteorological Bureau

中国证券监督管理委员会

Securities Supervisory and Regulatory Commission of China

国务院外事办公室保留中央外事工作领导小组办公室名义,承担中央外事工作领导小组的具体事务。

The Foreign Affairs Office of the State Council will continue to work on behalf of the Office of the Foreign Affairs Directorate of the CPC Central Committee and undertake specific tasks of the latter. 

国务院台湾事务办公室与中共中央台湾工作办公室、国务院新闻办公室与中共中央对外宣传办公室,一个机构两块牌子,列入中共中央直属机构序列。

The Taiwan Affairs Office of the State Council and the Taiwan Affairs Office of the CPC Central Committee will be merged into one with their respective names retained and included into the series of the departments under the CPC Central Committee.So do the Information Office of the State Council and the International Communication Office of the CPC Central Committee.

国家档案局与中央档案馆,一个机构两块牌子,列入中共中央直属机关的下属机构。

The State Archives Bureau and the Central Archives will be merged into one with their respective names retained and included into the subsidiary institutions of departments under the CPC Central Committee.


7.054645E-02转载请声明出处4正4方4翻4译4网.628979
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:
 
上篇文章 国务院关于国家行政机关和企业事业单位社会团体印章管理的规定
国务院关于国家行政机关和企业事业单位社会团体印章管理的规定 The Rules on the Administrati
下篇文章 国务院批转国家计委等部门关于进一步加强汽车工业项目管理意见的通知
国务院批转国家计委等部门关于进一步加强汽车工业项目管理意见的通知 Circular of the State Coun
 
相关文章

旅行社管理暂行条例
价格违法行为行政处罚规定
加强对外合作出版管理的暂行规定
国务院行政机构设置和编制管理条例
国务院信访条例
国务院批转外贸部、商业部、文物局关于加强文物商业管
国务院批转国家计委等部门关于进一步加强汽车工业项目
国务院关于机构设置的通知
国务院关于国家行政机关和企业事业单位社会团体印章管
国务院关于贯彻实施《中华人民共和国行政处罚法》的通
国务院办公厅转发外国投资管理委员会关于执行《中华人

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.