首页
|
关于
|
服务
|
加盟
|
收藏
|
联系
|
链接
|
留言
|
论坛
站内资料搜索
文章内容
文章标题
文章作者
站内资料汇总
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
论坛导航
译心译意
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
首页
>
收藏
> 奇文赏析
全国翻译资格考试北广讲座实况-黄友义副局长
全国翻译资格考试的全称叫:全国翻译专业资格(水平)考试,英文叫China Aptitude Test for Trans...
2007-8-18
英语单词字母顺序不重要
来自美国某大学英语教科书上,说明英语不同与别的语言,在拼写上即使有什么错误,人也可以凭借固有的知识很顺利的读出来,正文如...
2007-8-18
“博客”中文译名来由
博客在美国热火朝天,国内(当然包括台湾地区)虽然一直没有明显感应,但是一些敏锐的媒体和作者已经开始注意到这个趋势。不过,...
2007-8-18
翻译风格小议
雨果说过:“拿走这件简单而微小的东西:风格,那么伏尔泰、帕斯卡尔、拉封丹、莫里哀这些大师身上,还将剩下什么呢?”风格是一...
2006-10-16
辜鸿铭的西文学习法
辜鸿铭,精通九国的语言文化,国学造诣极深,曾获赠博士学位达13个之多。他的思想影 响跨越20世纪的东西方,是一位学贯...
2006-8-13
迈向翻译学的重要一步
许钧等著的《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》是值得每一个从事文学翻译和关心文学翻译的人认真一读的好书。这本书并不...
2006-8-13
毛泽东的英语翻译唐闻生
近日,毛泽东当年的英文翻译唐闻生在马来西亚的吉隆坡亮相,人们惊异地发现,当年那个经常和领袖们一同出现在银幕上年轻、端...
2006-8-13
谷文达和他的“碑林-唐诗后著”
谷文达通过他的历时十年完成的“碑林-唐诗后著”对文本和文化的翻译作了一个视觉的陈述。这件大作品涉及中国古典诗歌的翻译...
2006-8-13
“冯亦代们”走了 还能看到大师级的翻译作品吗
2005年2月23日元宵节,92岁的冯亦代,在嬉闹的节日氛围和北京城的漫天大雪中,悄然辞世。哀恸之余是一个沉重的问号...
2006-8-13
全国翻译专业资格考试介绍
问:谁负责组织实施全国翻译专业资格考试?答:根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》人发[2003]21号)的...
2006-8-13
英语口语是这样轻易练成的
最理想的练习口语的方法是有个说英语的外国人天天在你身边陪你说英语,但这个条件一般谁也不具备,那么怎么来练习口语呢,有...
2006-8-13
听季羡林先生谈翻译
编者按:季羡林先生去年当选中国翻译工作者协会名誉会长之后,原译林出版社社长李景端曾去函就翻译工作中的某些问题向季老请...
2006-5-2
治理翻译质量下降从何做起
3月17日的光明日报刊登了《听季羡林先生谈翻译》一文。季老以答李景端先生问的方式就目前翻译界存在的一些问题认真发表了...
2006-5-2
海龟的英语困惑
也许是当假洋鬼子时间长了,回国做海归之后,无论走到哪里,见了英文标示总要多看两眼。但这和在美国看见中文的亲切感不同,...
2006-3-22
什么“陪审法官”?!
一位法律专业的研究生向笔者提出了一个问题:“associate justice”是什么意思——是否可译作“副法官”。他的...
2006-3-7
第
1
页,共
4
页
9
7
[1]
[2]
[3]
[4]
8
:
Copyright© 2005
正方翻译网
All Rights Reserved.