正方翻译网,专业英语翻译网站
  首页   翻译服务  资料收藏   留言  翻译论坛  
 
 
 
 站内资料搜索
 
 推荐文章
 
 

中外合资企业章程模板
邮品相关词汇的英语翻译
潜水医学相关术语英语翻译
The Meaning of Life: Int
中英文化中爱情隐喻比较
中华人民共和国外资企业法
Do It Now
汉译英的规范化和多样化
老师与学生爆笑英语对话
美国人写作的三个原则

 
 
 热点文章
 
 

航海及海运专业词汇英语翻
石油词汇英语翻译(CD)
中英文工程词典
石油词汇英语翻译(AB)
石油词汇英语翻译(EF)
物流行业术语的英文翻译
英语谚语(英汉对照版)
航海及海运专业词汇英语翻
中华人民共和国宪法英译本
英语新词汇与常用词汇的翻

 
 
 站内资料汇总
 
  英文图书 reading  
专业词汇 vocabulary
中英对照 template
翻译理论 theory
奇文赏析 digest
轻松一刻 coffeeshop
国际新闻 news
法律法规 legal
英文读物 western
 
 论坛导航
 
  译心译意  
翻译疑难解答
专业资料共享区
Trados专题
欧美文化
译作赏析
Free Talk英语讨论区
各专业讨论区
 
首页 > 英文资料 > 佛教专栏 > 正文
 
放生故事之二: 三月呻吟
更新日期:2006-9-24 1:01:44 出处:外语教育网 作者:正方翻译网 violet0506 提供信息
 
.903478转载请声明出处1正1方1翻1译1网.8020594

2.  三月呻吟

Moaning and Groaning for Three Months

灯火在寒风中飘忽不定。 

  The little lamp fluttered in the cold wind.

有些中国人认为冬天吃狗肉能暖身子,所以在这个大冷天,狗肉店里座无虚席。店里人声喧嚣,空气里弥漫着狗肉味。

  Some Chinese believe that dog meat warms you up in cold weather, so on this chilly day, there were no empty seats in the dog meat restaurant. The air was full of the smell of dog meat and the sounds of the raucous crowds.

在后店,曹生源正在把另一只死狗放到锅里去煮。他屠狗为生多年,最后还开起了自己的狗肉店。生意红火,还雇了个帮工。  

  In the back of the restaurant, to the right, Cao Shengyuan was putting another dead dog into the kettle to boil. He had been a dog butcher for years, and finally opened his own restaurant. Business was good enough to hire a helper.

帮工说:“曹大哥,这只狗的肉可真够肥的啊?”  

  His helper was just saying to him, "Brother Cao, this one is really meaty?"

曹生源笑道:“真是!这肥狗能让我们赚不少钱呢!”

  Cao Shengyuan chuckled. "You said it! This fat dog is going to make a lot of money for us!"

煮狗的水热起来之后,他们继续磨刀。  

  They continued getting their knives ready as the water to boil the dog heated up.

忽然,那只狗从锅里跳了出来,象是径直朝曹生源飞去。它扑向曹生源,咬住了他的脖子。曹生源大声尖叫救命!  

  Suddenly, the dog leapt out of the kettle. It seemed to fly through the air, straight at Cao. It pounced at him and bit him in the neck. Cao shrieked for help!

店里所有的顾客都过来看看究竟发生了什么事情。他们看到那只狗咬住曹生源的脖子,血从伤口里喷涌而出!这太可怕了!  

  All the customers in the restaurant came to see what the matter was. They saw the dog biting Cao's neck. His blood was pumping out of the wound. What a terrible sight!

当他把狗从脖子上拉开后,曹生源四处求医,但是不管用什么药,伤口还是不断地化脓、恶化。伤口疼痛异常,曹生源日夜哀号。  

  After he got the dog off his neck, Cao Shengyuan went to many doctors to treat his wound, but no matter what kind of medicine they put on it, it kept rotting and getting worse. It hurt so much that Cao moaned and groaned day and night.

痛苦了三个月后,曹生源终于死了。那个地方所有爱吃狗肉的人都不再吃肉了,因为他们明白了任何肉食都源自无边的苦痛。  

  After three months of pain, Cao finally died. All the people in the area who liked dog meat gave it up, because they realized that the meat of any animal is produced through enormous suffering.  


.903478转载请声明出处1正1方1翻1译1网.8020594
 
 
点击次数:      发表留言 责任编辑:西竺
 
上篇文章 放生故事之一: 放生池
1.  放生池 THE FREE LIFE POND 浙江天台山的山峰是青黛色的,犹如竖起的画屏。远客纷沓
下篇文章 放生故事之三:大许的舌头
3.  大许的舌头 BIG XU'S TONGUE   从一个破旧的老店里忽然传来一声令人毛骨悚然的尖叫,
 
相关文章

放生故事之二十: 鸟儿举行的葬礼
放生故事之十九: 第十和第一的故事
放生故事之十八: 化成鱼形的龙
放生故事之十七: 母鹿
放生故事之十六: 救助蚂蚁的沙弥 
放生故事之十五: 救龙子
放生故事之十四: 不怕砍头的人
放生故事之十三: 子产和鱼
放生故事之十二: 成汤的故事
放生故事之十一: 乌龟报恩
放生故事之十: 猿猴的哭泣

 
1、本站部分内容来自于互联网,如有侵犯您权益的地方,请告诉我们,我们会及时清除。
2、本站原创部分内容,未经过本站书面许可,禁止一切形式的复制传播。
3、本站所刊登所有信息,仅供学习研究参考,本站不对其内容的准确性与真实性负责。
 
 
 
 Copyright© 2005 正方翻译网 All Rights Reserved.