正方翻译论坛 -> 译心译意 -> 中文英文 语法词汇 学习辨析 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

<<  1   2   3   4   5   6  >>  Pages: ( 6 total )

seclusive 2007-06-26 13:22

第四十一课

今天要学的词组是love affair。love affair是有关爱的事吧?嗨,有那么说的吗?love affair就是恋爱,或热爱

巴格达一条充满了书店和文具店的著名街道现在空无一人。报导说:

"The street was known for love affair with books," 那条街以前是以热爱书籍而闻名。

这说明love affair不一定是指恋爱。

你可以说,他热爱唱卡拉OK -- his love affair with karaoke;

她热衷于种花养草 -- her love affair with gardening。

至于恋爱嘛,we all like happy endings -- 我们都喜欢结局美好。

可是你千万不要把love这个词省略,因为你要是说he had an affair,那就是说他瞒着妻子在外面有外遇。那可麻烦了!

今天学的词组是love affair...

第四十二课

今天要学的词是incompatible。incompatible就是两样东西不相容的、矛盾的。

罗马教皇在讲话中除了引用引起争论的那句话外。他还说:"Violence is incompatible with the nature of God and the nature of the soul," 暴力跟上帝和人的本质是不相容的。

incompatible这个词用处非常多。

我发现我买的软件和我的电脑配不上。The software I bought is incompatible with my computer。

另一件伤心事是John和Mary要离婚,because they are incompatible,因为他们互不相容,老有矛盾。

哎,让我们把incompatible这个词前面的in去掉,成为compatible,那不就什么问题都没有了吗?

今天学的词是incompatible...

seclusive 2007-07-03 13:10

第四十三课

今天要学的词是inconvenience。inconvenience就是不方便、麻烦

泰国军方发动政变后在电视上说:"We ask for the cooperation of the public and ask your pardon for the inconvenience," 我们要求公众给予合作,给你们带来不便之处还望原谅。

我们要尽量不给别人带来麻烦。We should try our best not to cause others inconvenience.

可是一个人在朋友家一住就是两个星期,"he really put his friends to great inconvenience," 给他朋友带来很多麻烦。

一般人都喜欢方便,美国人常在写信结尾时说:"Please respond at your earliest convenience," 请在你方便之时尽早回复。这听起来多客气呀!

今天学的一个词是inconvenience...

第四十四课

今天要学的词是go-ahead。go-ahead,两个词当中加连接号,go-ahead就成了名词,意思是批准或下令。

报导说:"The space shuttle Atlantis was given the go-ahead to return to Earth," 亚特兰蒂斯号航天飞机得到命令返回地球。

一个老板说,"I've already given them the go-ahead, what are they waiting for?" 我告诉他们可以进行了,他们还在等什么呀!快干吧,老板生气了。

要注意,go ahead当中没有连接词时用作动词。一个妈妈对孩子说,"go ahead, do your homework," 快做功课呀!

要是一个彪形大汉说他要揍你,你可千万不要说:go ahead。你会被打得头破血流的。

今天学的词组是go-ahead...

seclusive 2007-07-12 14:22
第四十五课

今天要学的词组是a big deal。a big deal是指重要的事,大事

美国《福布斯》杂志公布了400名家产几十亿美元的富翁名单。杂志编辑说:"It's a really big deal that it's all billionaires," 名单上全是家产几十亿的富翁真是不得了。

我们把有钱人称为百万富翁。百万富翁变成了几十亿富翁。这确实是件大事,Millionaires have been changed to billionaires and that's really a big deal。

一个18岁的孩子进入了研究院,真了不起,"An 18-year old boy has got into graduate school, that's a big deal."

但是如果你哥哥要你开车送他上机场,答应给你买杯咖啡。你可以用讽刺的口气对他说:Big deal! 你可真大方呀!

今天学的词组是a big deal...

第四十六课

今天学的词组是fan the flames。煽火?生煤炉?现在没有人用煤炉了!对,fan the flames是指煽风点火,煽动情绪

美国前总统克林顿因记者提的问题而非常生气。这记者说:I don't think I am fanning the flames here。我不是想煽动情绪。

一般都是已经有些问题,经别人一煽动,事情就更糟,"To fan the flames would often make the situation even worse."

夫妻俩感情本来就有些问题,再加上婆婆一煽动, "with a mother-in-law fanning the flames, the couple finally divorced," 夫妻终于离婚。

另一对夫妇也有矛盾,儿子对妈妈说:"Yes, we have problems, but you don't need to fan the flames," 你不必再来煽动了。

今天学的词组是fan the flames...

seclusive 2007-07-12 14:31
Fag 香烟(俚语)


The script of this programme 本节目台词

Time for a fag

Neil: This is Real English from BBC Learning English. I'm Neil.

Helen: And I'm Helen.

Neil: Today we're going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Helen: 在今天的节目里,我们要一块儿来学学在英语中出现的新词儿。

Neil: It's very important to stay up-to-date with English as new words and expressions enter the language all the time.

Helen: Neil,今天的新词儿是什么呢?

Neil: Today’s new word is 'fag' – F.A.G. – fag.

Helen: 这个 Fag 是什么意思呀?

Neil: Well, fag is a slang word for cigarette.

Helen: 原来fag是香烟的俚语啊,那Neil,我们应该怎么来用这个fag呢?

Neil: Well, in exactly the same way you use cigarette. It's a countable noun.

Helen: fag 是个可数名词,和 cigarette 的用法一模一样。那我们来举个例子吧,Neil?

Neil: OK. If I offer you a cigarette, I could say "Would you like a fag?"

Helen: Would you like a fag 意思就是你要抽烟吗?

Neil: That's right. But then I'd say, "Sorry, I don't smoke"!

Insert

A: Have you got any fags?

B: I've got a couple. You can have one if you like.

A: Could you put that fag out, please!

B: Sorry, I didn't realise this was a no smoking area.

Helen: Do you smoke fags then, Neil?

Neil: No. I don't like the smell.

Helen: 没错,吸烟有害健康。

Neil: Yes, but many people still smoke fags.

Helen: 为什么呢?

Neil: Well, it is very hard to stop smoking fags.

Helen: 是啊,想让人们停止吸烟是非常困难的。

Neil: Indeed. It is best if you never start smoking fags in the first place. Anyway, let's recap – fag – is an informal word for cigarettes.

Helen: 对,fag 就是香烟的俚语,可别忘了啊。Neil,我们的时间又要到了。

Neil: Yes, that's it. You've been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Helen: 我们下次再见。

seclusive 2007-07-12 14:36

Techie 技师


The script of this programme 本节目台词

Can women be techies too?

Jo: This is Real English from BBC Learning English. I’m Jo.

Jean: And I’m Jean.

Jo: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Jean: 在《地道英语》节目中,我们要来了解和学习一些英国英语语言中新出现的词汇和短语。

Jo: It’s very important to stay up-to-date with English because new words and expressions enter the language all the time.

Jean: 我们今天的新词是什么呢,Jo?

Jo: Today’s word is ‘techie’ – T.E.C.H.I.E. – techie.

Jean: Techie. 什么意思呢?

Jo: Well, a techie is a technician who is very good at – and interested in – a particular technology, particularly computers.

Jean: 知道了。a techie 就是一位对某项技术极具兴趣又特别专长的技师专家的意思,而且往往和电脑方面有关。

Jo: Yes. You could say, "Don’t worry about the new computer system – the techies are coming tomorrow to fix everything."

Jean: I see.

Insert

A: What do you do in your free time?

B: Well, I’m a bit of a techie. I spend most weekends working on my computer.

Jo: Are you a techie, Jean?

Jean: No. I don’t really understand computers at all.

Jo: Me neither, but my brother is.

Jean: Really?

Jo: Yes. If I have a problem with my computer, he comes and fixes it. And he really enjoys it!

Jean: So he’s a techie!

Jo: Yes. He spends all his free time on the computer or reading magazines about them. He’s a real techie.

Jean: Yes, I think he is. 好了,总结一下,今天我们学到的新英式口语词就是techie,专指那种对某项技术极具兴趣又特别专长的技师或者专家。And that’s all we have time for today.

Jo: Yes, that’s all. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-07-17 06:29
第四十七课

今天学的词是ease。ease就是放松原有的规定或限制

上个月,美国航空安全官员决定禁止旅客带液体上飞机。经过研究,他们现在决定放宽这一规定。报纸说:"U.S. Eases Carry-on Liquid Ban," 美国当局放宽随身携带液体的禁令。

每个人在生活中都会受到限制。在美国的墨西哥人希望放宽移民政策 - "Mexicans in the U.S. hope the government will ease the immigration policies."

商人要求放松贸易限制, "businessmen would like to ease trade restrictions."

David的父母规定他周日不许看电视, "he begged them to ease the rule," 他苦苦哀求放宽这条家规。

今天学的词是ease...

第四十八课

今天学的词是scandal。scandal就是丑闻,丢脸的事

你肯定会说,噢,这个词我熟悉,听多了。报导说,最近两年来, "...national and local scandals have polluted the political atmosphere for GOP candidates," 全国和地方上出现的丑闻污染了共和党候选人的政治气氛。

全世界各地都有丑闻,举不胜举。水门事件迫使美国前总统尼克松辞职下台, "Watergate scandal forced Nixon to resign."

台湾领导人陈水扁和他家人的丑闻 - "scandals surrounding Taiwan President and his family," 导致人们静坐示威要他下台。

上海的陈良宇因腐败丑闻被免去职务, "A Shanghai official was fired due to financial scandal."

还要举例子吗?够了吧!今天学的词是scandal...

seclusive 2007-07-23 17:06
Posh 优雅的


The script of this programme 本节目台词

Is Victoria Beckham really posh?

Jo: I'm Jo and this is Real English from BBC Learning English.

Oliver: 大家好,我是Oliver,地道英语和大家一起学习现代英式英语中经常出现的流行词汇和实用表达。这些词儿和短语都是现在英国人当中非常流行的。So what's today's word Jo?

Jo: Well today's word is posh. P.O.S.H. posh.

Oliver: 嗯,Jo,我觉得我知道这个词儿,posh,它好像是前辣妹合唱团中的成员,著名球星贝克汉姆的妻子的昵称吧。

Jo: Oh very good Oliver. Yes David Beckham's wife Victoria also has the nickname Posh.

Oliver: 这个词儿是用来说优雅的人的吗?比如有些上流社会的人,十分富有、衣着华丽、彬彬有礼、周旋在各种时尚社交场合什么的。

Jo: That's right Oliver. So people who are rich, with nice clothes, who speak nicely and have good manners and might be called posh. We might also call someone posh as a joke.

Oliver: 你是指,说什么人posh也可能是开玩笑的。比如说,你的一个朋友,开始喝很贵的葡萄酒,那你就可以拿他开玩笑说:

Jo: You're getting a bit posh, aren't you?

Oliver: 在这个时候,posh就不是真的优雅的意思了,而是假高贵的意思了。一般来说,人们更喜欢用在评论什么人的时候,而很少当面说别人,除非像刚才我们听到的那样是开玩笑。

Insert

A: We're moving house – we've found a nice place next to the park.

B: Ooh that's a bit posh, isn't it?

Jo: In fact Oliver, you are looking a bit posh today – are you going somewhere special?

Oliver: 是吗?哦,那可是真要谢谢你!Actually I am going out to a nice restaurant – in fact you could probably say a posh restaurant - with my friends tonight!

Jo: Well you look very smart. I don't often see you looking so posh!

Oliver: 那你就是说我平时看起来不怎么样啦!好了,不开玩笑了,还是看看我们今天学到的词儿吧。posh – 优雅的。

Jo: And that's about all for today. You've been listening to Real English from BBC Learning English. Don't forget to log onto our website www.bbcchina.com.cn.

Oliver: 再见。

Jo: See you.

seclusive 2007-07-23 17:10
Road Rage 交通暴躁情绪


The script of this programme 本节目台词

Anger on the road

Neil: This is Real English from BBC Learning English. I’m Neil.

Helen: 大家好,我是 Helen。

Neil: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Helen: 在今天的Real English这个环节,我们来一块儿学一些英语中出现的新鲜词汇和习惯用语。

Neil: The English language is always growing and new words come into use all the time.

Helen: 没错儿,所以我们要不断及时地更新自己脑中的词汇。

Neil: That’s right.

Helen: 接下来,Neil 要告诉我们今天的新词儿是?

Neil: Today’s new word is 'road rage'.

Helen: Road rage。这两个词是什么意思呢?

Neil: Well, you may have heard the word rage on its own. It means to be extremely angry. Road rage means to become extremely angry on the road when driving – and then to actually attack other drivers!

Helen: 那Neil能否给我们举个例子,让我们看看这个road rage到底应该怎么用?

Neil: Of course. Sometimes people get very angry when they drive. They attack another motorist, you call this road rage.

Helen: 哦,原来road rage是指发生在公路上的暴躁情绪,有的时候无辜的乘客还会成为牺牲品被袭击。

Neil: Exactly.

Insert

A: Hey, John! What happened to your face? Have you been in a fight?

B: Kind of. I was the victim of a road rage attack! An angry driver hit me in the face!

A: That’s terrible! Did you call the police?

B: Of course, but as I didn’t really get a good look at him there’s not much they can do.

Neil: I saw some road rage the other day.

Helen: Really? What happened?

Neil: Two men had an argument at the traffic lights.

Helen: 然后是不是他们就变得非常暴躁?

Neil: Yes. They were shouting a lot, and then they started fighting!

Helen: What? 互相打了起来,那当时你在旁边没吓坏了呀?

Neil: Well, the police came and arrested them – for road rage, I think.

Helen: Good!

Neil: Yes Helen. People shouldn’t get so angry. Anyway, let’s recap – road rage - means to become violent when driving and physically attack another motorist.

Helen: Road Rage是指人们在公路上的愤怒急躁情绪。要知道在路上闹别扭、生气,可是很危险的,所以我们大家也应该努力让road rage少发生。

Neil: Well, You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Helen: 下次节目再见。


seclusive 2007-07-24 10:41
第四十九课

今天学的词是shock。shock的意思是震荡、震惊的意思

美国首都华盛顿最近接连发生青少年被人开枪打死的事件。报道说, "The death of three young people in twenty-four hours shocked the city. " ——有三个年轻人在二十四小时内接连死亡令整个城市感到震惊。

我们的日常生活中常有令人震惊的事情。比如,德国最近发生山地火车相撞事件,有几十人人受伤。 Police were shocked at the sight,现场景象令警察感到震惊。

前些日子澳大利亚冒险家和动物保护者Steve Irwin在拍摄纪录片时被鱼刺死,他才44岁。——"It was shocking that he died at such a young age." Steve Irwin英年早逝真是可惜。希望这样的震惊越少越好。

今天学的词是shock...

第五十课

今天要讲的英语词是whistle-blower。whistle-blower的意思是吹哨人。在英语里指的是揭发内部违规的人

《华盛顿邮报》最近在头版报道波音公司的新闻时,所写的标题就是:"Boeing Parts and Rules Bent, Whistle-blowers say," 意思就是“据揭发,波音公司零部件不合格,管理制度松懈”。目前波音公司和吹哨人已经打起了官司。这个被称为whistle-blower lawsuit的案件由美国的地区法院处理。

美国国会在安然公司倒闭,大批投资人受害的案件发生后,于2002年通过保护投资者法案,并且特别加进了保护吹哨人的条款。

今天的每天一词是whistle-blower,意思是吹哨人。在英语里指的是揭发内部可疑问题的人。谢谢收听。

seclusive 2007-08-03 11:42
第五十一课

今天学的词组是to sit on one's hands。sit on one's hands的意思是按兵不动,袖手旁观

在美国国会11月中期选举之前,共和党人指责来自西维吉尼亚的民主党议员阿伦莫拉翰营私舞弊。报道说,莫拉翰没有按兵不动,He has not sat on his hands。他反击说,对他的批评是颠倒是非。

说到拒不袖手旁观,美国首都华盛顿每年都要举行抗击艾滋病大游行,总有成千上万的人走上街头,They want to help raise money to fight AIDS, they can't sit on their hands。

还有,美国前副总统戈尔前些日子亲自制作了一部呼吁保护环境的电影,An Inconvenient Truth。顾名思义,戈尔要讲真话,He can't sit on his hands,不能对全球气候变暖袖手旁观。

今天学的词组是to sit on one's hands...

第五十二课

今天学的词是suggestive。suggestive是暗示的,或挑动色情的

美国国会议员Foley给两名十几岁的男孩写色情的电子邮件。这两个孩子说:...others got suggestive Foley e-mails,还有其他人也收到Foley的色情电子邮件。

美国一些女孩穿的T恤衫上印有暗示色情的字句。如:我知道男孩要什么。这让老师们坐立不安,The suggestive messages made the teachers uneasy.

一个母亲对女儿穿得袒胸露背非常生气,"A mother was angry with her daughter's suggestive outfit."

可是你要想给老板提建议的话,你该说: I have a suggestion,绝不能用suggestive这个词。切记,切记!

今天学的词是suggestive...

seclusive 2007-08-03 11:48
Hotline 热线电话


The script of this programme 本节目台词

Have you ever called a hotline?

Helen: Welcome to Real English from BBC Learning English. I’m Helen.

Liu Jia: 欢迎收听BBC英国广播公司的地道英语,我是刘佳。

Helen: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Liu Jia: 地道英语带大家一起学现代英语的新词汇,和流行的习惯表达。

Helen: It’s very important to stay up-to-date with English as new words and expressions enter the language all the time.

Liu Jia: 没错,Helen,快来告诉我们今天的新词是…?

Helen: Today’s word is ‘hotline’ – H.O.T.L.I.N.E. hotline.

Liu Jia: Hotline. 这个词是什么意思呢?

Helen: Well, a hotline is a direct, quick telephone line that gives you access to help or information.

Liu Jia: 哦,明白了,a hotline 就是一个又快又方便的直拨电话,提供一些相关的信息和帮助。

Helen: Yes. For example, when there is a disaster, like a plane crash, there is usually a telephone number to call for information. This is a hotline.

Insert

A: I’m worried about my brother in the USA. There have been enormous storms where he lives.

B: Call this number. It’s a 24-hour hotline and they should be able to help you.

Helen: Have you ever called a hotline?

Liu Jia: No, have you?

Helen: Yes. When I was in Edinburgh recently there was a problem at the airport and many planes were cancelled.

Liu Jia: So what did you do?

Helen: I had to call a hotline to find out if my flight was cancelled.

Liu Jia: And was it?

Helen: Yes, unfortunately. I called the hotline the next day, and luckily it was back on.

Liu Jia: That’s not too bad; at least you got back safely.

Helen: Yes, the hotline number was very useful. Anyway, to recap a hotline is...

Liu Jia: Hotline就是热线电话,你可以通过它得到相应的信息和帮助。And that’s all we have time for today.

Helen: Yes, it’s time for us to go. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Liu Jia: See you next time.

seclusive 2007-08-10 23:32
第五十三课

今天学的词组是turning point。turning point就是转折点

两名美国科学家荣获2006年的诺贝尔物理学奖。报导说: "The Nobel committee praised their findings as a scientific turning point," 诺贝尔委员会赞扬他们的研究成果为科学的转折点。

转折点都是有一定意义的。比如,南北战争是美国历史上的一个转折点,"The Civil War was a turning point in American history."

大学毕业是这年轻人一生中的转折点,"Graduation from university was the turning point in the life of this young man."

中彩票能成为一个人生活的转折点吗?Would winning the lottery be a turning point of one's life? 那还用说吗?

今天学的词组是turning point...

第五十四课

今天学的词组是take a toll。take-a-toll意思是由于天灾、疾病、事故等造成的损失

最近有报道说,在加拿大西部,人工养殖的鲑鱼把一种寄生虫散布到附近海域,导致野生鲑鱼大量死亡,"Parasites from farm-raised fish took a toll on wild salmon."

在我们的日常生活中,各种危险比比皆是。比如美国的车祸每年造成大约四万人死亡,"Every year traffic accidents take a significant toll on drivers."

二氧化碳污染了清洁的空气,"The release of carbon dioxide has taken a toll on clean air."

还有我们的健康,睡眠不足,压力过大都会take a toll on our health。大家要当心啊。

今天学的词组是take a toll...

seclusive 2007-08-12 09:46
Freeloader 吃白食的人


The script of this programme 本节目台词

Do you know any freeloaders?

Jo: Welcome to another Real English from BBC Learning English.

Oliver: 大家好,我是Oliver,地道英语和大家一起学习现代英式英语中经常出现的流行词汇和实用表达。那Jo,今天给我们带来的新词是什么呢?

Jo: Today's word, Oliver, is freeloader. F.R.E.E.L.O.A.D.E.R. freeloader.

Oliver: 这个词是什么意思呢?

Jo: Well a freeloader is a person who would be happy to stay at your house, eat your food or spend your money for free – but they would never give you anything back in return.

Oliver: 啊哈,我知道了。这个词儿指的是非常愿意接受,但是从不想回报的人。Load 的本意是装载的意思,而free 就是免费的意思。放在一起就是免费装载!

Jo: Freeloader. Now do you have a similar word in Chinese Oliver?

Oliver: 有,freeloader用中文可以说白吃白喝或者吃白食的人。基本上是用在谈论其他人的时候,很少当着别人的面这么说。

Insert

A: Have you noticed how Mike never buys a drink – we always buy him drinks but he never gets his money out.

B: I know. It gets on my nerves. He's such a freeloader.

Oliver: It's time to say goodbye and go for a cup of tea, isn't it? Like we do after every programme, Jo?

Jo: Well are you paying Oliver? I paid last time, and the time before, and the time before that – in fact you've never paid! In fact that's it – that's you – you're a freeloader, Oliver.

Oliver: 真想不到你会认为我是白吃白喝、吃白食的人。为了证明你是错误的,今天的晚饭我请,现在你可以收回你那句话了吗?

Jo: Oh go on then, you're not really a freeloader! Anyway we've reached the end of the programme. That's all from Real English and BBC Learning English for today.

Oliver: 想听到更多的地道英语,别忘了登陆我们的网站,网址是www.bbcchina.com.cn。谢谢收听,再见。

Jo: See you next time.

seclusive 2007-08-12 09:51
Faff About/ around 瞎忙活


The script of this programme 本节目台词

Faffing about could cost you valuable time

Neil: Hello, welcome to Real English from BBC Learning English, I’m Neil.

Lily: 大家好,我是杨莉。

Neil: In Real English we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.

Lily: 在我们的 Real English《地道英语》节目中,我们要来学习一些书本以外的新词和说法。So, what’s today’s expression?

Neil: To faff about.

Lily: To faff about?

Neil: That’s right, to faff about.

Lily: What does it mean?

Neil: Well, to faff about, means to spend a lot of time doing unimportant things when really you should be doing something more important.

Lily: Oh I see. To faff about就是把时间都花在区区小事上,而忽略了更为重要的大事。说白了,就是耽误时间,瞎忙活的意思。

Neil: For example, perhaps you are a student with an important deadline for your coursework.

Lily: Oh, so you’d better do your work.

Neil: Yes, but instead of doing the work, you read a book, you phone your friend, you play some computer games…

Lily: Oh, I see, you waste time.

Neil: Yep. You faff about. You waste valuable time doing unimportant things.

Lily: 如果你喧宾夺主地浪费了宝贵时间,那么你就是在 faff about。

Insert

A: Come on, hurry up, we’re going to miss our train!

B: Just a sec, I can’t decide what scarf to wear.

A: Stop faffing about! We need to leave now or we’ll have to wait two hours for the next train!

Neil: To faff about is the verb, but if you want to talk about the activity, we say faffing about.

Lily: To faff about 是个动词短语,它的名词形式就是faffing about。

Neil: If she doesn’t stop faffing around they’ll have to wait two hours to get the next train.

Lily: You said faffing around.

Neil: Yes you can say faff about or faff around. Both are possible.

Lily: Faff around 和 faff about 表达的是同一个意思,耽误时间,瞎忙活。

Neil: Join us again soon for some more Real English, from BBC Learning English. Goodbye!

Lily: See you.

seclusive 2007-08-17 16:10
第五十五课

今天学的词组是snuff outsnuff out的意思是扑灭,消除的意思

最近美国宾州等地发生多起校园枪杀事件。看到无辜的孩子们被杀害,美国一百多个城市的市长们再次誓言要严厉打击非法武器走私,扑灭枪支犯罪活动, "The mayors vowed to snuff out gun crime."

他们说,减少枪支犯罪,关键是要消除非法枪支买卖,snuff out illegal gun trafficking。

不过控制非法枪支谈何容易。但愿市长们能够成功,snuffing out crime is our best hope for safe streets and schools.

今天学的词组是snuff out...

第五十六课

今天学的词是brazen。brazen的意思是悍然的,明目张胆的

朝鲜宣布它进行了第一次核试验。媒体报导说,中国政府谴责朝鲜不顾国际社会的呼吁,悍然实施核试验: "China denounced North Korea as "brazen" in conducting the nuclear test."

伊朗不顾国际社会的反对,公然表示要继续进行核项目:"Iran brazenly insisted on continuing its nuclear program despite international objections."

一个人不顾禁烟规定居然在飞机上抽烟:"That man smoked on the airplane in brazen violation of the non-smoking rule."

要是有人无耻诽谤你偷东西:"if someone brazenly accused you of stealing," 你肯定会跟他没完没了。

今天学的词是brazen...

seclusive 2007-08-21 12:08
Doggy Bag 打包


The script of this programme 本节目台词

He looks like a hungry customer!

Jo: Hello, I'm Jo and you're listening to Real English from BBC Learning English – the programme where we look at words and phrases that you might not find in your textbook or your dictionary. With me today is Helen.

Helen: Hi Jo. 大家好。在我们的地道英语节目中,你会发现不少在字典上查不到的通俗表达。那Jo,今天有什么有意思的新词吗?

Jo: Well Helen, today's expression is doggy D.O.G.G.Y bag B.A.G. doggy bag.

Helen: 从doggy这个词来看,我想这是应该和狗dog有关的一个表达吧?

Jo: A doggy bag is actually something we get at a restaurant. Sometimes when you eat out there is a lot of food and you can't finish everything because you are full – well you might want to take that leftover food home.

Helen: Leftover,多余的,吃剩了的食品。这种情况我们在餐馆里经常碰到,叫了太多的菜,结果吃不完。

Jo: So you would ask for a doggy bag.

Helen: 明白了,A doggy bag 就是在餐馆里要求把剩菜打包带回家,不过这名字好像不大好听。Why is it called a doggy bag Jo?

Jo: Well, it's because sometimes people take leftover food home to give to their dog – but most of the time the food is for people to eat not dogs. But we always call it a doggy bag. Let's listen to an example, shall we?

Insert

Waiter: Is everything OK?

Diner: Yes thanks. Can you put this in a doggy bag for us?

Waiter: Yes, of course.

Jo: If you want a doggy bag – you might also just ask – can we take this home please?

Helen: 有时候,你可能不想说我要一个doggy bag,你也可以直接说我想把这些剩菜带回家。

Jo: So there we have it – today's expression – doggy bag.

Helen: 好了,今天我们的地道英语就到这儿。如果你想学些其他新单词的话,别忘了我们的网站。

Jo: www.bbcchina.com.cn Goodbye from us at BBC Learning English.

Helen: 再见。

seclusive 2007-08-24 11:07
第五十七课

今天学的词是gamble。gamble就是赌博。但是,gamble不一定就是去赌场,打麻将或打扑克。gamble是各式各样的。

朝鲜进行地下核试验。媒体说,这是朝鲜在政治和经济方面的赌博 -- North Korea's political and economic gamble。

Google花16.5亿美元把一个不盈利的YouTube买了下来。报纸的标题说:Google Gambles on Web Video -- Google拿网上录像网站作赌博。

在股票市场上投资是个赌博, Investing in the stock market is a gamble。

Mary打赌她的男朋友会向她求婚。Mary is gambling on a marriage proposal from her boy friend。但愿她别失望。

今天学的词是gamble...

第五十八课

今天学的词是chill。chill就是寒冷、冷淡或扫兴。chill这个词经常被用来形容天气。

如冷飕飕的夜晚,a chill night。

但是,chill也可以用在其他个方面。朝鲜进行地下核试验后,报纸的标题说:"North-South Relations Suffer a Sudden Chill." 韩国和朝鲜的关系突然冷却。

chill也可以用在日常生活。两个邻居因为吵架而关系冷淡, "There was a chill between the two feuding neighbors."

一个工程师的项目失败降低了他被提升的前景, "The failed project chilled the engineer's chances for a promotion."

裁减工资的消息大大降低了工人的热情, "The news of reducing pay chilled the workers' enthusiasm."

今天学的词是chill...

seclusive 2007-08-29 10:35
Gift of the Gab 能说会道


The script of this programme 本节目台词

Has she got the gift of the gab?

Neil: Hello, welcome to Real English from BBC Learning English, I’m Neil.

Helen: 大家好,我是 Helen。

Neil: In Real English we look at words and phrases people use all the time, but you probably won't find in your dictionary.

Helen: 希望在今天的地道英语节目中,您能学到在书本里找不到的英语常用表达。

Neil: You know Mike?

Helen: Mike? Oh yeah, that guy who's always talking and sounds really confident.

Neil: Yeah him, He's really got the gift of the gab.

Helen: 我们说的这个人Mike,他说话特别自信。

Neil: In English we have an expression to describe someone like that. We say he's got the gift of the gab.

Helen: The gift of the gab. It means he speaks in a way that makes people want to listen to him. 这个短语的意思就是说这个人能说会道,而且他说的话大家都能听得进去。

Insert

A: John's best-man speech was amazing.

B: I know, it was so funny. I could have listened to him for ages.

B:He's really got the gift of the gab!

Helen: So, what kind of people have the gift of the gab?

Neil: Well, a good salesman should have the gift of the gab.

Helen: Of course. 做销售的就应该有这种能说会道的能力。

Neil: TV presenters have the gift of the gab.

Helen: 电视台的播音员也有 the gift of the gab.

Neil: And you have the gift of the gab too, Helen.

Helen: Me?

Neil: You’re a radio presenter!

Helen: Neil 觉得我也有 the gift of the gab 因为我也在电台工作。

Neil: That’s all we have time for today. Remember, to describe someone who speaks very confidently and in a way that makes you want to listen, we say they have the gift of the gab.

Helen: 如果我们想形容那些说话有很强的说服力的人,就可以用这个表达 have the gift of the gab.

Neil: To learn more Real English, go to our website www.bbcchina.com.cn.

Helen: www.bbcchina.com.cn. 今天的地道英语就到这儿。下次节目再见。

Neil: Bye!

seclusive 2007-08-31 09:22
第五十九课

今天学的词是top。作为名词,top的意思是顶部、顶端的意思。比如the top of the hill,山顶,the tabletop,桌面等等。top也可以作动词,意思是达到或是超过。

有报道说,美国人口这个月将达到三亿, "America's population is going to top 300 million."

美国人口1915年达到1亿,1967年突破两亿 -- topped 200 million。

39年后又长了一亿。速度之快超过许多国家的人口增长率 -- topped the growth rate of many other countries.

不幸的是,美国在能源消费方面也超过其他国家 -- "American energy consumption also tops other countries."

今天学的词是top...

第六十课

今天学的词是blackout。blackout有时指因为供电问题而灯火熄灭。

比如美国中西部地区10月13号初秋季节突然下起了大雪,造成许多社区停电、漆黑一片,"The snowstorm caused widespread blackouts."

blackout也有灯火管制的意思。

在第二次世界大战期间,为了防止纳粹德国空袭,伦敦常常连续几个小时实行灯火管制, -- "The blackout in London lasted several hours."

人也有blackout的时候。比如有人头部受伤,昏了过去, -- "she suffered a blackout from the blow to the head." 总之blackout好像都跟黑暗有关。

今天学的词是blackout...

seclusive 2007-09-07 10:06
第六十一课

今天学的词组是upbeat。upbeat指的是音乐上的弱拍,也有快乐、乐观的意思

比如,美国11月7号举行国会中期选举,许多共和党人担心他们会失去在国会的多数席位,可是布什总统和他的高级助手却相当乐观。有报道说,"President Bush and his top advisers remain upbeat about GOP prospects."

不过布什政府在另外一个问题上,也就是伊拉克问题上却乐观不起来了,"The U.S. government was not so upbeat on the current situation in Iraq."

随着伊拉克安全局势的恶化,许多美国人担心伊拉克战争不会有好的结局,"They worry it may not have an upbeat ending."

今天学的词是upbeat...

第六十二课

今天学的词是hint,hint的意思是暗示

比如,朝鲜最近声称进行了地下核试验之后,有些国家立即暗示会采取制裁行动,"Some countries hinted at possible sanctions against North Korea."

还比如世界上最大的芯片制造商Intel公司最近公布第四季度盈利。之前该公司的董事长暗示说,由于手提式电脑需求量增加,第四季度的营业会有很强的表现,"Intel hinted at strong fourth quarter results." 难怪Intel公司的股票大涨。

我们日常生活中有些事情不好明说,只能暗示。比如做婆婆的不喜欢未来的儿媳妇,她会劝儿子慎重挑选 -- "hinting the girl is not right for her son."

今天学的词是hint...

seclusive 2007-09-07 14:14
Big Cheese 大人物


The script of this programme 本节目台词

He's the big cheese.

Helen: Hello, welcome to Real English from BBC Learning English. I'm Helen.

Oliver: 嗨,我是Oliver。

Helen: Today we’re looking at words and phrases that you might not find in your dictionary.

Oliver: 地道英语和大家一起学习现代英式英语中经常出现的流行词汇和实用表达。那Helen,今天给我们带来的新词是什么呢?

Helen: Today we are going to concentrate on the phrase – the big cheese.

Oliver: That's interesting, the big cheese. Cheese 是干酪,就我自己来讲,我非常不喜欢 cheese 的味道,更不在意大大块的奶酪了。

Helen: Good to know that you are not a fan of cheese. I love it. Here the phrase 'big cheese' means something quite different. It actually refers to people in business.

Oliver: 是和生意人有关的?那究竟什么样的人会被叫做大奶酪呢?

Helen: To be the big cheese of a company, you are at the very top of the company, you are very important and you have the power to make things happen in the company.

Oliver: I see, 就像董事级的人物,非常有权力的商场人物。

Helen: That's right, big bosses sometimes are called 'the big cheese'.

Oliver: 让我们听一个例子。

Insert

A: Please make sure you come early tomorrow.

B: Why?

A: Because JP is going to be here tomorrow.

B: Who is JP?

A: Oh, you know, John Parkins, he's the big cheese from head office.

Oliver: Helen,用这个短语的时候有什么需要注意的地方吗?

Helen: Well, it's an informal phrase. And best not to say it directly to your big boss.

Oliver: 这是个不太正式的用法,不要当着你的老板的面用,也不要直接叫他 – the big cheese.

Helen: Definitely don't say to your boss, "Hello, how are you today, big cheese?". You might get fired for that.

Oliver: 好了,我们今天学到的是 the big cheese,意思就是公司内部非常重要或有实权的人物,这是个非正式的表达。

Helen: You've been listening to Real English from BBC Learning English. See you next time.

Oliver: 我们下次节目再会。

seclusive 2007-09-12 09:20
第六十三课

今天学的词组是lame duck。lame duck不就是瘸的鸭子吗?不对,lame duck这说法往往是指一个由于不会再继续担任这职务而无法起作用的总统或官员。

报导说:"Elections may leave Bush an early lame duck." 意思是即将举行的选举可能会使布什更早地成为一个不能起作用的总统。

布什还有八百多天才卸任,但要是选举使民主党赢得参众两院的多数,他就无法在国会通过他的计划, "he will have no power to push bills through Congress."

一个官员要是不再继任往往会被忽视。例如,"some congressmen would ignore a lame duck senator." 一些议员往往会忽视即将离职的参议员。

今天学的词组是lame duck...

第六十四课

今天学的词组是play down。play down的意思是降低、缩小和轻描淡写

最近有人在网上张贴消息说美国七大体育馆周末将遭受脏弹袭击,美国国土安全部立即通知全国美式足球协会,要他们提高警惕。不过国土安全部同时降低这种威胁 -- "played down the threat against U.S. stadiums."

他们说,网上的消息是不可信的。这样作显然是为了避免不必要的恐慌。原定周末去看球的人自然是松了一口气。不过呢,美国的确面临着长期而艰巨的反恐挑战 -- "we cannot play down the difficulties the country is facing." 我们不能缩小国家所面临的困难。

今天学的词是play down...

seclusive 2007-09-13 16:27
A Bite to Eat 随便吃点东西


The script of this programme 本节目台词

She is having a quick bite.

Neil: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I'm Neil.

Helen: And I'm Helen. Hello!

Neil: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.

Helen: 英语是一种富有成语和不同语言习惯的语言,所以要想学习地道纯正的英国英语,了解英国人常用的通俗语言和表达方式也是非常重要的。

Neil: Today's expression is 'a bite to eat'.

Helen: 听起来这个短语和吃有关,对不对,Neil?

Neil: Yes, it certainly does have something to do with eating. To have a bite to eat means to go and have something to eat.

Helen: 这种说法是指吃什么东西都行还是说要吃正经的一顿饭呢?

Neil: It usually means to have a small amount of food – so a snack or a light meal – or it can just mean to go and eat some food or a meal.

Helen: bite就是用嘴咬的意思,而a bite to eat一般就是专指随便地吃点什么东西或者吃顿便饭的意思。

Neil: Here are some examples of how we might use it.

Insert

A: I'm hungry – shall we go for a bite to eat?

B: Sounds good.

A: So are we going to see the new Harry Potter film later?

B: Yes. If we meet at 6 we should have time for a quick bite first.

Helen: 刚才他俩说的是a quick bite,就是很快地吃点东西。所以a bite to eat也可以简单说成a bite – 都是咬一口什么东西吃,就是随便吃点东西的意思。

Neil: All this talk of food is making me hungry…

Helen: Shall we go for a bite to eat?

Neil: I would love a bite to eat. And that's about all from Real English today.

Helen: And today's expression is 'a bite to eat' – 随便吃点东西。感谢大家收听我们BBC Learning English的节目。We'll see you next time.

Neil: Bye for now.

seclusive 2007-09-18 09:20
第六十五课

今天学的词组是rule out。rule out就是把某件事或某种可能性排除在外

比如日本外相在朝鲜宣称进行核试验之后宣布日本绝不考虑发展核武器。Japan ruled out nuclear arms.

rule out也有不允许或妨碍做某件事的意思。比如美国天主教会最近宣布它们的教会学校不会增加招收非基督徒学生,"The Catholic church ruled out admitting more non-faith students."

在日常生活中,我们有时不得不改变计划。比如,突然下起了暴雨,没有办法去野餐了,"The storm ruled out a picnic trip."

突然失业了,我们只好取消买房子的计划。We had to rule out buying a house.

今天学的词组是rule out...

第六十六课

今天学的词组是break up。break up有分开、驱散的意思

比如匈牙利民众在纪念反苏联起义50周年之际走上街头,对现政府表示不满。当局出动警察驱散数百名抗议群众-- "Police break up hundreds of protesters." 这说明老百姓还是没有抗议的自由。

对于养狗的人来说,最头痛的是狗打架。两只狗咬来咬去,你只好赶紧把它们拉开 -- "break up the dog fight."

朋友、恋人也有分手的时候,著名电影演员Jennifer Aniston主演的喜剧电影The Break Up讲的就是恋人反目的故事。中文译名是《男女分手》。

今天学的词是break up...

seclusive 2007-09-25 09:18
第六十七课

今天学的词组是favor。favor有赞成、支持的意思

比如美国国会中期选举之前共和党争取无党派选票失利, "Independent voters strongly favor Democrats on Iraq and other major issues." -- 独立选民在伊拉克等主要问题上强烈赞成民主党人。

独立人士转向民主党显然不利于共和党人保持国会多数 -- it will not favor Republicans maintaining a majority in Congress. favor在这里的意思是帮助的意思。

作父母的往往偏爱最小的孩子,"Parents tend to favor the youngest child." 在这句话里,favor是偏爱的意思。但是偏爱对孩子却未必是好事。

今天学的词是favor...

第六十八课

今天学的词组是bow out。bow out的意思是退出、引退、退休

白宫的chief usher,也就是白宫的大管家Gary Walters宣布2006年年底退休。有报道说, "White House's chief usher is bowing out." 这位大管家在白宫任职30多年,服务过7届总统。白宫的大小宴会,132个房间,95位厨师、清洁工等勤务人员都由他管,劳苦而功高,难怪Gary Walters bowing out白宫表示遗憾。

令人遗憾的还有美国网球名将阿加西2006年退休, "Andre Agassi bowed out, 2006, at the end of a distinguished tennis career." 阿加西退出,结束了辉煌的网球生涯。

今天学的词组是bow out...

seclusive 2007-09-25 09:25
WAGS 太太和女朋友


The script of this programme 本节目台词


Famous WAGs Victoria Beckham and Cheryl Tweedy

Jo: You're listening to Real English from BBC Learning English. I'm Jo.

Helen: And I'm Helen. 地道英语中介绍的一些英语表达,你可能在英语课堂上学不到,但是它们在生活中却会经常出现。那Jo,今天的新表达是什么呢?

Jo: Well today, we're talking about WAGS.

Helen: 这不是一个动词吗?摇尾巴 – WAGS – like a dog 'WAGS' his tail?

Jo: Well that is one explanation of 'WAGS' but today's WAGS is an abbreviation.

Helen: 今天的词不一样,是个缩写?

Jo: Wives and girlfriends.

Helen: 谁的太太和女朋友啊?

Jo: Footballers wives and girlfriends. Let me explain. These days certain footballers are famous and have quite glamorous lifestyles.

Helen: 不错,有些顶级足球明星不光名气特别响,他们的生活也非常令人羡慕。

Jo: And a lot of them have glamorous wives and girlfriends. When the players play the wives and girlfriends often sit and watch the players. Some of the wives and girlfriends are famous.

Helen: 像Victoria Beckham曾经是辣妹之一,而英格兰国家队的Ashley Cole的太太Cheryl,她是 'Girls Alound' 的领唱。很多球星的女朋友都是模特儿。

Jo: When England played in the World Cup in 2006 a lot of the newspapers in the UK reported on the wives and girlfriends of the players.

Helen: 所以后来报纸就把足球明星们的太太和女朋友们缩写为 WAGS。

Insert

A: I'm really fed up of seeing WAGS on the TV – you see more of them than you do the footballers.

A: I love Victoria Beckham – and she's so lucky to be married to David Beckham!

B: I know, I'd love to be a WAG – all that money and oh to be that beautiful!

Helen: So Jo would you like to be a WAG?

Jo: Well I would like the money and I would love to be that pretty – but I'm not sure I'd want to be a WAG and be in the newspapers all the time.

Anyway that's all from BBC Learning English for today. You can learn more Real English words and expressions if you log onto our website www.bbcchina.com.cn and go to the Learning English section. We’ll see you soon.

Helen: Bye.

seclusive 2007-09-25 09:28
Guts 勇气


The script of this programme 本节目台词

Do you have the guts to sing in front of people?

Neil: This is Real English from BBC Learning English. I'm Neil.

Helen: And I'm Helen. Neil, 咱们今天学什么新词儿呀?

Neil: Today's new word is 'guts'. G.U.T.S. – guts.

Helen: Guts,给我们讲讲是什么意思吧,Neil。

Neil: Well, 'guts' is an informal slang word meaning courage. If you have guts, you have courage.

Helen: 哦,明白了。Guts 就是勇气的意思,而且是个俚语。

Neil: Yes, for example, you might say "You need to have guts to be a policeman."

Helen: 没错,你需要勇气去做一名警察。

Neil: Yes. 'Guts' is informal, but you could use it in most situations.

Helen: 哦,guts 是出现在非正式场合的,但是在大部分的情况下,我们都可以用它。

Neil: That's right.

Helen: Neil, 你觉得在什么情况下需要勇气呢?

Neil: Yes, how about asking someone for a date!

Helen: 想邀请某人和自己约会?I don't have the guts for that!

Insert

A: I really like her, but I'm too embarrassed to ask her to come to the cinema with me.

B: Oh come on. Where are your guts? Just go and ask her!

A: I quit my job and took a year walking round Europe.

B: That was brave. I wouldn't have the guts for that.

Helen: Do you think you have guts, Neil?

Neil: Well, sometimes. Other times no!

Helen: 那是为什么呢?

Neil: Well, I wouldn't have the guts to do a parachute jump.

Helen: 跳伞。

Neil: You need a lot of guts.

Helen: 我觉得也是。

Neil: But I have the guts to travel alone.

Helen: 单身旅行,那也需要很多勇气啊。

Neil: Well, I think I agree with you there. Anyway, let's recap – 'guts' is an informal word for courage.

Helen: 对了,Guts 是用在非正式场合的,意思是勇气。Neil,咱们的时间又要到了。

Neil: Yes we must. You've been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Helen: See you next time.

seclusive 2007-09-30 18:18
Size Zero 零号


The script of this programme 本节目台词

How thin is too thin?

Yang Li: 大家好,欢迎收听BBC 的地道英语,我是Yang Li。

Diarmuid: And I’m Diarmuid. In Real English we look at words and expressions you might not find in your dictionary. Today’s expression is size zero.

Yang Li: 这个表达是用来描绘那些身材特别纤细,瘦小的女孩子。

Diarmuid: Size zero is actually an American clothing size.

Yang Li: 这是来自美国的衣服尺寸,零号是最小号的。不过现在它不单单代表一个衣服尺寸,而是和一个概念相联了,尤其是在欧洲,是用来形容那些很瘦很瘦的模特儿。

Diarmuid: To be size zero, you need to be very, very thin. Some people think that is attractive, but it is quite controversial.

Yang Li: Controversial – 具有争议性的。Why?

Diarmuid: Because many people think that encouraging young women to think that they need to be a size zero to be attractive is dangerous – it could encourage eating disorders.

Yang Li: 引起饮食疾患 eating disorders – 有些人为了瘦下来而不顾一切的节食,结果对身体造成了很大的伤害 。

Diarmuid: Some fashion models say they are naturally that slim.

Yang Li: 不过很多人觉得除非特意地去减肥,不然没人会自然地瘦成那样。

Diarmuid: Many doctors say that it is unhealthy to be that thin, and some fashion shows have banned models who are size zero.

Yang Li: 让我们来听听这个零号表达在新闻里是怎么用的吧。

Insert

Health professionals have voiced concerns about the trend for ‘size zero’ fashion models, saying that it is generally unhealthy for a woman to be so thin. They also worry that teenage girls will try to imitate the size zero models and that eating disorders will increase.

Diarmuid: Well, we’ve run out of time now.

Yang Li: 让我们复习一下——今天的表达是用来形容非常非常瘦的女孩子,同时也是美国衣服尺寸的最小号。

Diarmuid: Size zero.

Yang Li: 我们下次节目再见!

Diarmuid:Bye!

seclusive 2007-10-02 17:34
第六十九课

今天学的词组是stave off,意思是避开,挡开和延缓

比如,美国福特汽车公司仅仅在2006年第三季度就亏损58亿美元,是14年来亏损最严重的一个季度。数字可谓触目惊心。不过分析人士说,福特有足够的现金储备延缓破产, "Ford's cash reserves are enough to stave off bankruptcy."

在著名小说《鲁宾逊漂流记》中,流落荒岛的鲁宾逊用野果充饥, "Robinson Crusoe ate some berries to stave off hunger."

去年卡特里纳飓风袭击美国墨西哥湾沿岸,洪水滚滚而来,势不可挡,nothing can stave off the flooding。

今天学的词组是stave off...

第七十课

今天学的词组是landslide,意思是山崩,塌方

比如hundreds of houses were destroyed in a landslide -- 山崩摧毁了数以百计的房屋。

自然界的landslide意味着灾难和恐惧。不过选举中的landslide,也就是压倒的优胜,对竞选者来说就是求之不得的了。

巴西总统席瓦尔在2006年决选中获得61%的选票。新闻报道说,"Brazil's president won in landslide," 意思是巴西总统以压倒性的多数当选。

美国历史上的landslide victory -- 多票当选的例子也不少。远的不说,1988年老布什以426张选举人票当选总统。他的民主党对手只得到111张选举人票。对Bush来说,竞选结果绝对是压倒的优胜 --a landslide victory。

今天学的词组是landslide...

seclusive 2007-10-07 15:16
Taking the Mickey/Mick (out of sb.) 取笑/挖苦


The script of this programme 本节目台词

Is he taking the mickey out of you?

Jo: You're listening to Real English from BBC Learning English. I'm Jo.

Lily: And I'm Lily. 两分钟的地道英语专门向大家介绍英国当代流行语,其中很多都是在书本上或字典里查不到的。Jo,今天学什么新词语?

Jo: Today's expression is to... take… the… mickey M.I.C.K.E.Y. To take the mickey out of someone.

Lily: 听着很费解——什么意思呢?

Jo: Well, it is a way of saying in English 'to make fun of someone'.

Lily: 这下我就明白了。在你想取笑某人,让他们出洋相的时候就可以说,you are taking the mickey out of them, right?

Jo: That's right. And it's usually in a fun, jokey kind of way that you take the mickey although sometimes it can be used in a more serious way. Here are some more examples:

Insert

A: Everyone always takes the mickey out of me because my wife makes my lunch every day.

B: Aw, but she makes you such nice lunches?

A: Are you taking the mick as well?

A: How's your new English teacher?

B: He's OK but everyone takes the mickey out of him because he always wears an awful jacket and red shoes! No one takes him seriously!

Lily: 第一段对话表现了一种善意的取笑,因为总是老婆为这位男子打点好午餐,所以办公室的同事们不免都来善意地挖苦挖苦这个男子。但是第二段对话中,学生们因不喜欢老师的装束而不把老师放在眼里,这就有些不敬的味道了。总之,to take the mickey out of someone 就是善意或恶意地取笑挖苦某人。

Jo: Don't forget you can learn more Real English words and expressions by logging onto our website at www.bbcchina.com.cn.

Lily: And you might see some really nice pictures of Jo on there!

Jo: Are you taking the mickey, Lily?

Lily: 怎么,你没感觉到我也正在从你身上学习英国式的讽刺幽默吗!毕竟,那是你的明星照啊!

Jo: Hmmmm – I think it's a very nice photo! Anyway, thanks for listening to our BBC Learning English programme – we'll see you next time.

Lily: 下次节目再会!

seclusive 2007-10-10 12:59
第七十一课

今天学的词组是rank。作为动词,rank有排名、列为的意思

美国杂志《美国新闻与世界报》每年都公布美国大学和研究生院的排行榜。哈佛校报说,2006年哈佛大学商学院、医学院和教育学院再度被评为全美最好的三所研究生院。"This marks the third year that they have all been ranked number one," ——哈佛商学院,医学院和教育学院连续三年排名第一。

说到排名,美国中西部城市圣路易斯也得到一个第一的排名, "It is ranked the most dangerous city in the United States." 圣路易斯被评为美国最危险的城市。

2006年,St. Louis的暴力犯罪增加了20%。相信谁也不希望在这方面rank first —— 名列第一。

今天学的词组是rank...

第七十二课

今天学的词组是block。block有障碍物的意思。比如road block——路障,"Police put up a road block to stop the demonstrators," 警察为阻止抗议者设置了路障。

作为动词,block也有阻塞、拦阻的意思。比如施工造成交通阻塞, "Construction blocked the traffic."

还比如,美国宾州一个名叫Hazleton的城镇原定从11月1号起实施限制非法移民的法律。当地的拉美裔社区状告当地政府,结果联邦法官裁决Hazleton镇暂时不得实施这一法律, "A federal judge blocked the town's illegal immigration law." 据报道,美国已有十个城镇通过了限制非法移民的法律。还有32个城镇也在考虑通过类似的法律。

今天学的词组是block...

seclusive 2007-10-16 20:47
Penny Pinching 小气,不愿花钱


The script of this programme 本节目台词

Presenter/producer: Helen Hu

Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.
Zoe: 你好!欢迎收听今天的地道英语。我是刘佳。

Helen: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Zoe: 地道英语带大家一起学习原汁原味的英式英语,及时带大家更新英语中的流行词汇,还有习惯表达。

Helen: The English language is constantly changing, with new words and expressions entering all the time. You need to keep up to date with real English.

Zoe: Helen,今天要学的新词是什么呢?

Helen: Today’s new expression is ‘penny-pinching’. That’s penny – P.E.N.N.Y. and pinching – P.I.N.C.H.I.N.G. Penny-pinching.

Zoe: Penny-pinching,便士和pinching(紧压)一起说是什么意思呢?

Helen: Well, listen carefully. If you say someone is penny-pinching, you mean that they don’t want to spend money on things.

Zoe: 哦,原来是这样啊。Penny pinching的意思啊,就是说一个人特别小气,不愿意花钱。

Helen: That’s right. Remember it’s a negative thing to say about someone, so be careful how you use it. 不过要记住,这可是个贬义词,我们用的时候可得多加小心。

Zoe: 那Helen,能给我们举个例子吗?

Helen: Of course. If your friend didn’t want to go to a restaurant with you. 如果你的朋友不愿意和你一起出去吃饭,你就可以对他说‘don’t be so penny-pinching! it won’t cost that much!’ 别那么小气了,这花不了多少钱的!

Zoe: 所以它是个贬义词。

Insert 录音片断

A: $30? I’m not paying that for a pair of shoes!

B: Don’t be penny-pinching! It’s a really good price.

A: Why are the schools so bad these days?

B: Well, the government has a really penny-pinching approach to education and won’t give schools any money.

Zoe: Are you penny-pinching, Helen?

Helen: Oh, no , I don’t think so. I’m the opposite, in fact. I always spend too much money.

Zoe: Really? I don’t.

Helen: Yes. Look at your shoes. You need to buy some new ones.

Zoe: No – these will do for another 6 months at least.

Helen: See? You’re being penny-pinching!

Zoe: Am I?

Helen: Yes, You really need some new shoes. Those ones you are wearing must be 10 years old.

Zoe: Well maybe I’ll think about it.

Helen: Anyway, let’s recap – penny-pinching –

Zoe: 就是形容一个人不愿意花钱,特别小气。Well, it looks like we need to be finishing there.

Helen: Yes, that’s all we have time for. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Zoe: See you next time.

seclusive 2007-10-16 20:54
Gobsmacked 瞠目结舌


The script of this programme 本节目台词

John: Hello, this is Real English from BBC Learning English, I’m John.

Jean: And I’m Jean. Hello!

John: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.

Jean: 和汉语一样,英语里也是有着非常多的成语和俗话的,所以要想能听得懂英国人日常的说话聊天,就一定要来学学这些他们常用的通俗词语。

John: Today’s word is gobsmacked – G-O-B-S-M-A-C-K-E-D gobsmacked.

Jean: Gobsmacked,好像gob这个词是俚语里嘴的意思吧,John?

John: Yes it is…

Jean: 而smack这个词又有打人耳光的意思,那Gob再加上smacked,这个词岂不是要打人家嘴巴的意思吗?

John: Well literally yes – it does mean to be hit in the mouth. But gobsmacked is a word you use when you are so surprised about something that you don’t know what to say.

Jean: AH,听你这么一说,原来gobsmacked是形容一个人因为某事而太吃惊、太震惊了,简直像被人打着了嘴巴一样,说不出话来了,就是瞠目结舌的意思。那John,你能给我们再举个例子说明一下吗?

John: Well if you hear some very surprising news – for example...if you found out your best friend dating your brother and they never told you – you might be gobsmacked.

Jean: 那倒是,如果我刚发现我最好的朋友已经和我自己的哥哥好了好一段时间了却没告诉我,那我的反应肯定也是gobsmacked,瞠目结舌了!

John: Or maybe if Brad Pitt walked in the room now and asked you on a date – I think you would be pretty gobsmacked.

Jean: 那当然了——如果布拉德皮特Brad Pitt现在走进来约我出去,我肯定更会是gobsmacked!!张口结舌、不知所措、说都不会话了——唉,不过我想我是不会有这样的艳福了,John,咱们还是给大家举个更实际的例子吧。Here’s another example.

Insert 录音片断

A: I can’t believe Fred is going to be a father.

B: I know. He always talks about how much he hates kids. I was gobsmacked when he told me!

Jean: OK – 所以gobsmacked – 就是形容某人因为某事而吃惊得瞠目结舌、说不出话来的意思。

John: I have a bit of a surprise for you actually, Jean.

Jean: You do?

John: 我-在-学-一点-中文。

Jean: Eh? You’re speaking Chinese – I didn’t know you could.

John: 我-学了-一段-时间啦。

Jean: Wow I don’t know what to say? You’re very good.

John: You’re gobsmacked, aren’t you?

Jean: I am gobsmacked! 好了,今天我们的新词就是它了,gobsmacked ——就是吃惊得瞠目结舌的意思。That’s all for BBC Learning English for today.

John: Yes, you’ve been listening to Real English – see you next time!

seclusive 2007-10-16 20:59
Air Rage 空中愤怒


The script of this programme 本节目台词

Jo: This is Real English from BBC Learning English. I’m Jo.

Jean: And I’m Jean.

Jo: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Jean: 在我们的《地道英语》节目中,我们将学到一些现代英国英语的新词汇和新说法。

Jo: Today’s new word is 'air rage'.

Jean: Air rage. What does that mean?

Jo: Air rage is an expression that means to lose your temper and become angry and violent on a plane.

Jean: 我知道了。Air Rage“空中愤怒”就是用来形容旅客在坐飞机的时候容易出现的愤怒甚至暴力的现象。That’s frightening. Is it common, Jo?

Jo: Unfortunately, it has become more and more common.

Insert

A: How was your flight?

B: Terrible! One of the passengers got drunk and had an attack of air rage. He tried to hit one of the stewardesses and had to be restrained until the plane landed!

Jean: Well, although I sometimes feel angry I would never actually attack anyone!

Jo: I should hope not!

Jean: Have you ever seen anything like this Jo?

Jo: Well, no, fortunately, but I have read about it in the newspapers. A whole family was banned by one airline after they attacked their fellow passengers. They were all drunk, apparently.

Jean: Perhaps banning alcohol on flights might be the answer.

Jo: Maybe, but if they did that I would never be able to get to sleep!

Jean: Yes, you’re right! And sometimes you need a strong drink if you are a nervous passenger!

Jo: I can’t believe you get nervous flying, Jean!

Jean: Only sometimes – it depends who I’m flying with! 好啦,让我们再来回顾一下今天学到的新词吧 – air rage – 空中愤怒,形容乘客在坐飞机的时候易怒易出现暴力的现象。Well, it looks like we are out of time again.

Jo: Yes, it’s time to go. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-10-16 21:03
Wow Factor 叫好率


The script of this programme 本节目台词

Jo: This is Real English from BBC Learning English. I’m Jo.

Jean: And I’m Jean.

Jo: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Jean: 在我们的《地道英语》节目当中,我们会带领大家一起来学习和熟悉一些近代英式英语里新出现的词汇和新说法。

Jo: Today’s expression is ‘wow factor’. That’s two words – wow, W.O.W. and factor, F.A.C.T.O.R. Wow factor.

Jean: Wow factor. 这个词组怎么讲?

Jo: The wow factor is something that makes you pleasantly surprised, makes you say ‘wow!’ . You could use it for anything from a car to an advert on television.

Jean: 听上去wow factor这个说法可以用来形容任何让人发出惊艳感叹的东西,那你能给我们举个例子吗?

Jo: Of course. You might say ‘His new film wasn’t a big success. It didn’t have the wow factor.’

Jean: 那除了说电影,还可以用它形容别的东西吗?

Jo: Absolutely. You might use it for a good television advert. You could say ‘Toyota’s latest ad uses the wow factor to attract customers.’

Insert 录音片断

A: What did you think of the film Alexander?

B: Well, I preferred Gladiator and Troy. Alexander lacked a bit of the wow factor for me.

Jo: Have you ever been to New York, Jean?

Jean: No Jo, why?

Jo: It really has the wow factor. As soon as you arrive, you have to say ‘Wow!’.

Jean: Really?

Jo: Yes. It’s an amazing place.

Jean: 今天我们学到的这个新词wow factor就是用来形容那些让我们惊艳赞叹的东西,可以是辆好车,一个美丽的地方,也可以是一种感受,等等。And that’s all we have time for today.

Jo: Yes, that’s all. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-10-16 21:09
Jet Lag 飞机时差反应


The script of this programme 本节目台词

Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.

ZOË: 大家好,欢迎收听今天的地道英语,我是刘佳。

Helen: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

ZOË: 要掌握地道的英语,重要的就是要不断学习英语中最新出现的新词和新用法。

Helen: New words and expressions enter the English language all the time, so you need to stay up to date.

ZOË: 在今天的节目里,我们要说的是什么新词呢,Helen?

Helen: Today’s new expression is ‘jet lag’ – jet and another word lag – jet lag.

ZOË: Jet lag. 这是什么意思呢?

Helen: Well, jet lag has only existed since people started to fly long distances regularly.

ZOË: Jet lag是专门用在那些坐了长途飞机的人身上?为什么呢,Helen?

Helen: I’ll explain – jet lag means being tired and confused after a long plane journey, particularly when there is a big difference in time between the two countries.

ZOË: 哦,原来jet lag就是我们经常说的因为时差而导致的疲惫,倒时差的过程可是很痛苦的,长时间的飞行,再加上两个国家的不同时间,人们经常会被弄得颠三倒四。要想恢复精神,可得花上几天时间。

Helen: So, you could say ‘when I went to Japan, I had jet lag for 2 days.’

ZOË: 是啊,我上次回中国,也倒了至少有3天的时差。

Insert

A: Hi John – you’re a bit late. I was expecting you at 9 o’clock.

B: Sorry – I’ve got jet lag, I’m so tired I slept through my alarm clock.

ZOË: Have you ever had jet lag, Helen?

Helen: Oh yes. I always have terrible jet lag for one or two days after a long flight.

ZOË: Really? What do you do to get better?

Helen: Sleep! It’s the only answer for jet lag.

ZOË: Really?

Helen: Yes, but some people aren’t affected by jet lag.

ZOË: They are lucky then.

Helen: I suppose anyway, let’s recap – jet lag –

ZOË: 就是在长时间飞行之后,因为时差而导致疲惫不堪。这也就是我们通常所说的倒时差。

Helen: Well it’s time to go. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

ZOË: See you next time.

seclusive 2007-10-16 21:13
Himbo 肤浅的帅哥


The script of this programme 本节目台词

Jo: This is Real English from BBC Learning English. I’m Jo.

Jean: And I’m Jean.

Jo: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Jean: 在我们的《地道英语》节目当中,我们带领大家一起来学习和熟悉一些近代英式英语里新出现的词汇和新说法。

Jo: Today’s word is ‘himbo’ – H.I.M.B.O. Himbo.

Jean: Himbo. 是什么意思呢?

Jo: Well, a himbo is a good-looking man that uses his looks to succeed or get what he wants. However, he is usually superficial and unintelligent.

Jean: 啊,原来himbo这个词专门用来形容那种虽然长得帅,不过根本没有心智头脑、为人肤浅的男性。

Jo: Yes. You could say ‘A lot of Hollywood actors are just himbos’.

Jean: 就是说,好多的好莱坞男影星都是那种长得帅但没水平的肤浅男人。

Jo: Exactly.

Insert 录音片断

A: Have you seen Alison’s boyfriend? He’s really good looking.

B: Yes, but he’s a complete himbo. He only thinks about buying clothes, going to the gym and looking good. He probably can’t even read!

Jean: What do you think about David Beckham, Jo?

Jo: He’s a good footballer, and very handsome.

Jean: Really?

Jo: Yes. But many people think he is a himbo.

Jean: Why?

Jo: Well, he is always wearing fashionable expensive clothes, but when you hear him speak on TV, he sounds a bit stupid.

Jean: Does he?

Jo: Yes, he seems a himbo, but I hope he keeps scoring goals for England at football anyway!

Jean: I agree. 今天我们学到了一个挺有意思的英国词,himbo,专指那种徒有仪表而没有内涵的肤浅男人。And now it’s time for us to go.

Jo: Yes, that’s it. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-10-16 21:17
Video diary 录像日记


The script of this programme 本节目台词

John: This is Real English from BBC Learning English. I’m John.

Jean: And I’m Jean.

John: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Jean: 在我们的Real English节目当中,我们带领大家一起来学习和熟悉一些近代英式英语里新出现的词汇和新说法。

John: It’s very important to stay up-to-date with English as new words and expressions enter the language all the time.

Jean: OK John,今天我们要学的新词是什么呢?

John: Today’s expression is ‘video diary’.

Jean: Video diary. 录像日记?怎么讲?

John: Well, a diary is a book in which you write down your thoughts, what has happened that day.

Jean: a diary 通常就是一本日记的意思。

John: Yes, and video diary is the same thing, but you film yourself instead.

Jean: 你的意思是拍摄下来的日记吗?

John: Some TV shows use them, like on reality TV. It’s like a private look at what the person is thinking and feeling.

Insert 录音片断

A: How was your trip around Australia?

B: Brilliant! I kept a video diary. Would you like to watch it?

Jean: Do you keep a diary?

John: No, but perhaps I will open a video diary.

Jean: Really?

John: Yes. It would be interesting to look at in years to come.

Jean: Yes.

John: And a video diary would be more interesting than reading.

Jean: Any diary of yours would be interesting!

John: Yes, but I might not let you watch it!

Jean: 今天我们谈到的Video diary是在写实纪录片和真人秀里经常用到的把自己的心情想法用摄像机拍摄下来当作日记的手法。And that’s all we have time for today.

John: Yes, that’s all. Thanks for listening. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-10-16 21:20
Motor 汽车


The script of this programme 本节目台词

Jo: This is Real English from BBC Learning English. I’m Jo.

Jean: And I’m Jean.

Jo: Today we’re going to look at words and phrases that you might not find in your English text book.

Jean: 学习英式英语非常重要的一部分就是要学习他们日常使用的英语口语,而且这些英语的通俗说法并不是经常能在书本上学到的。那Jo,我们今天要学的英语口语词是什么呢?

Jo: Today’s new word is ‘motor’ – M.O.T.O.R. – motor.

Jean: Motor. 是什么意思呢?

Jo: It’s quite simple. Motor is an informal word for car.

Jean: 原来motor就是汽车car的一种口语叫法。那你能给我们举个例子吗?

Jo: Of course. If your friend bought a new car, you might say ‘ Can I see your new motor?’

Jean: 就是说“我能看看你的新车吗”?

Jo: Yes. Or you could say ‘I like your motor’ meaning I like your car.

Jean: 我喜欢你的汽车。

Insert 录音片断

A: Why are you saving money?

B: I want to buy a new motor. My old one has too many problems.

Jean: Which motors do you like, Jo?

Jo: Well, I don’t know much about cars.

Jean: I like big, American motors.

Jo: Yes, American motors are generally big.

Jean : And would you like one?

Jo: An American motor? Only if you buy one for me, Jean! Anyway, let’s recap, motor is an informal word for car.

Jean: Well, it looks like we don’t have any more time. 好了,我们的节目时间又快到了。今天我们学到的新口语词是motor,就是汽车的意思。

Jo: Yes, that’s it. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-10-16 21:26
Globalisation 全球化


The script of this programme 本节目台词

Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.

Chen Li: And I’m Chen Li.

Helen: Today let’s put on our business thinking hat and talk business.

Chen Li: ok then. 在今天的Real English节目里,我们来谈论商务,那么今天给大家准备的是什么词语呢?

Helen: Today’s business magic word is ‘globalisation’.

Chen Li: Globalisation. 为什么不说说它的中文意思呢?

Helen: Well, globalisation is often used in business English. You use it to talk about businesses or companies that operate all over the world.

Chen Li: 在世界各地经营的公司?

Helen: Literally all over the world. Here’s an example. You know McDonald’s the fast food chain.

Chen Li: Of course 大家都听说过麦当劳。

Helen: Yes. It is now possible – because of globalisation – to eat McDonalds in almost any country in the world. You can get a big Mac in Moscow, Rio or Sydney.

Chen Li: 我知道了。Globalisation 就是全球化,当一个企业在全球市场发展时。

Helen: It’s a noun, but you also have the verb to globalise. So you could say ‘their company has globalised’.

Chen Li: 也可以作为动词来用。这个公司已经全球化了。

Insert 录音片断

A: Why is the dollar so important?

B: Well, it’s all down to globalisation, isn’t it?

Chen Li: 你认为全球化,是一件好事情吗?

Helen: I’m not sure. It has advantages and disadvantages, I think.

Chen Li: 好处是什么呢?

Helen: Well, there are certain types of product that you can get anywhere in the world these days because of globalisation.

Chen Li: And that’s an advantage?

Helen: I guess so. There are disadvantages too.

Chen Li: Which are?

Helen: Well, some people feel that globalisation is destroying local cultures. Everything is becoming the same.

Chen Li: I agree. I feel the same. 好了,让我们来复习一下,globalisation,就是全球化,指在全球市场上发展和经营的公司。

Helen: You’ve been listening to Real English from BBC Learning English.

Chen Li: See you next time.

seclusive 2007-10-16 21:31
Uptight 紧绷弦


The script of this programme 本节目台词

Jo: This is Real English from BBC Learning English. I’m Jo.

Sun Chen: 还有我,孙晨。

Jo: Today we’re going to look at words and phrases that you might not find in your English textbook.

Sun Chen: 地道英语时段,我们说的可是英语中的新鲜词,在课本里还不一定能找得到,所以,你要仔细听。Jo,快说说,今天要学的是哪个词?

Jo: Today’s word is ‘uptight’ – U.P.T.I.G.H.T. – uptight.

Sun Chen: Uptight. 什么意思呢?

Jo: If you are uptight, you are angry and anxious about something.

Sun Chen: 一个人如果是uptight,那他一定是紧绷着弦儿,一点都不放松,你能给咱举个例子吗?

Jo: Of course. You might say ‘don’t get uptight – relax!’ if your friend was getting stressed and anxious about something.

Sun Chen: 这是个好词吗?

Jo: Not really. You could say ‘my boss is too uptight today’. You mean it as a negative thing, he’s stressed.

Sun Chen: 这么说,我们在使用这个词的时候还得谨慎点儿,弄不好还要得罪人呢!

Insert 片断

A: Are Mike and Angela still dating?

B: No, she decided to stop seeing him. He was always so uptight about everything.

Jo: My ex-boss was a very uptight person.

Sun Chen: Really?

Jo: Yes. He would scream and shout all the time about nothing.

Sun Chen: He sounds terrible.

Jo: Yes, but luckily my new boss isn’t uptight at all.

Sun Chen: That’s good.

Jo: Yes, Sun Chen. There’s nothing worse than an uptight boss.

Sun Chen: 好好,我们还是趁热打铁,赶快复习一下,如果一个人的弦儿绷得特别紧,一点不放松,就可以用uptight来形容了。

Jo: Yes, that’s it. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Sun Chen: 再见!

seclusive 2007-10-17 14:06
Shades 墨镜


The script of this programme 本节目台词

Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.

Zoe: Hi,我是刘佳。

Helen: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Zoe: 在今天的节目里,我们要一块儿来学学在英语中出现的新词儿,Helen,今天我们要学的是什么词呢?

Helen: Today’s new word is ‘shades’. shades.

Zoe: Shades. 你能给我们讲讲它的意思吗,Helen?

Helen: Well, shades is another word for sunglasses.

Zoe: 我知道shade 在英语里是阴暗,阴凉处的意思,所以我想把太阳眼镜(墨镜)说成shades 可能也是从这个意思来的吧。可是我们应该怎么用它呢?

Helen: Well, it’s an informal word. so you could say to a friend ‘I need to buy some new shades for my holidays’.

Zoe: 哦,原来 shades 就是在不正规场合时候用的,墨镜的意思。

Helen: That’s right.

Insert 录音片断

A: Why have you got your shades on? It’s not that sunny outside.

B: I know, but I’ve got a terrible headache and my eyes hurt in the light.

C: Who’s that guy over there?

D: What? The one wearing shades? He looks like a rock star or something.

Zoe: Do you like wearing shades, Helen?

Helen: Oh yes, especially when it is sunny.

Zoe: 我也是。那冬天呢?在冬天你也喜欢戴墨镜吗?

Helen: No. I only wear my shades in the sun.

Zoe: 你戴墨镜的样子一定很酷。

Helen: Like a Hollywood star!

Zoe: 哈哈,你别臭美了,你以为你戴了墨镜之后就真成了Hollywood明星了呀!

Helen: It’s true though, my shades are really cool.

Zoe: 好了好了,确实挺酷的,行了吧。

Helen: Anyway, let’s recap – shades – is an informal word for sunglasses.

Zoe: 墨镜就是shades,对很多人来说,有一副漂亮的太阳眼镜可是很重要的。我们的时间又要到了。

Helen: Yes, we have to go. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Bye.

Zoe: See you next time.

seclusive 2007-10-17 14:11
Rip off 宰客


The script of this programme 本节目台词

Chen Li: 大家好,我是陈黎。

Vicki : I’m Vicki. Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Chen Li: 在今天的纯正英语节目里,我们要学习那个新词?

Vicki : Today’s new word is ‘rip off’.

Chen Li: Rip off. 能解释一下吗??

Vicki : Rip off means to cheat someone, to make them pay too much for something.

Chen Li: 我明白了,rip off 的意思是欺骗人的意思,在汉语里类似敲竹杠或宰客的意思。你能说得详细一点吗?

Vicki : Sure. Rip off can be a noun, so, you might say ‘don’t go to see that film. it’s a rip off’.

Chen Li: 意思是说,看那部电影就是浪费钱,那家电影院是在欺骗人,宰客。

Vicki : Well, yes. You can also use it as a verb. You might say ‘I think the waiter ripped us off with the restaurant bill. It was more expensive than I expected.’

Chen Li: 看来,Rip off 即可以用作动词也可以用作名词。

Vicki : Yes, that’s right.

Insert 录音片断

A: How much did you pay for a coffee at the airport?

B: Five pounds! What a rip off!

A: Always check the price before you pay.

B: Yes. That way they won’t rip me off.

Vicki : I think I was ripped off in a restaurant the other day.

Chen Li: 真的?究竟发生了什么?

Vicki : Well, when I paid the bill, it was very expensive.

Chen Li: 你觉得自己上当了?

Vicki : Yes. I have been there before, and I didn’t pay so much.

Chen Li: 那你说没说‘Don’t rip me off’?

Vicki : No. I didn’t want to cause problems, so I just paid.

Chen Li: 你还会再去那个地方吗?

Vicki : Never. It’s a rip off.

Chen Li: 剩下的时间不多了,我们再复习一下今天的词语吧。

Vicki: rip off.

Chen Li: 欺骗;敲竹杠,既可以是名词也可以是动词。

Vicki : You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Chen Li: 下次再会。

seclusive 2007-10-17 14:15
Pashmina 披肩


The script of this programme 本节目台词

John: This is Real English from BBC Learning English. I’m John.

Jean: And I’m Jean.

John: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Jean: 在Real English节目中,我们要来了解和学习一些英国英语中新出现的新词汇和短语。

John: It’s very important to stay up-to-date with English as new words and expressions enter the language all the time.

Jean: 那John 我们今天要学的新词是什么呢?

John: Today’s new word is pashmina. P.A.S.H.M.I.N.A. Pashmina.

Jean: Pashmina. 听上去像个人名,是什么意思呢?

John: Well, a pashmina is a scarf made from cashmere and silk.

Jean: 原来pashmina就是用喀什米尔羊绒和真丝混织成的披肩或者围巾。

John: Well, pashminas are very expensive, so they are worn by rich, upper class women as a status symbol.

Jean: 看来对于很多人来说,能身披pashmina的围巾是一种身份的象征。

Insert 录音片断

A: Why don’t we eat in this restaurant here?

B: Are you joking? It must be very expensive – every woman in there is wearing a pashmina! Let’s find somewhere cheaper.

John: Have you got a pashmina?

Jean: No! Pashminas cost far too much money!

John: Really? But are they better than ordinary scarfs?

Jean: Well, I don’t know about better, but pashminas are certainly much more expensive.

John: I see.

Jean: Anyway, pashminas are out of fashion now!

John: So you don’t want me to buy you one?

Jean: Well, only if you really want to! 好,今天我们知道了Pashmina是用喀什米尔羊绒和真丝混织成的披肩或者围巾,这种丝光羊绒围巾是许多女性趋之若鹜的高档织品。

John: Well that’s all we have time for. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-10-17 14:21
Grub 食物


The script of this programme 本节目台词

Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.

Zoe: 我是刘佳.

在今天的Real English中,我们来学一些英语中出现的新词儿和习惯用语。

Helen: Today’s new word is ‘grub’. – G.R.U.B.

Zoe: Grub,是什么意思呀?

Helen: Well, it’s quite simple really. Grub is a slang or informal word for food.

Zoe: 哦,听上去挺简单的嘛,grub就是吃的东西。那我能说‘I buy my grub from the supermarket’?

Helen: Of course. But remember it’s informal, and generally not used in formal situations.

Zoe: 明白了,grub是用在非正式的场合,给我们举个例子吧,Helen?

Helen: Well, imagine you were in a very expensive restaurant. You wouldn’t ask ‘How is your grub?’. You’d better say ‘How’s your food?

Zoe: 但是如果我去你家吃晚饭,就可以说‘that was lovely grub’,对吗?

Helen: Yes, you could.

Insert 录音片断

A: I’m so hungry. Have you got any grub?

B: Not much. I haven’t been to the supermarket yet.

A: How was your trip to Mexico?

B: Quite good, but I didn’t really like the grub.

Zoe: What sort of grub do you like, Helen?

Helen: Oh, most types. Chinese, of course, is my favourite grub of all!

Helen: It’s true. What about you, can you cook?

Zoe: 哈哈,不会。A bit of simple grub is about all I can do.

Helen: Well, I don’t know about you, but all this talk of grub is getting me hungry.

Zoe: 我也是,would you like to go for dinner?

Helen: I’d love to. Anyway, let’s recap – grub – is an informal word for food.

Zoe: 记住啊,grub就是吃的东西。Helen,时间要到了。

Helen: Yes, we have to go. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Zoe: See you next time.

seclusive 2007-10-17 14:26
Face the music 等着挨训


The script of this programme 本节目台词

Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.

Jean: And I’m Jean.

Helen: English is a language that changes constantly, so you really need to stay up-to-date.

Jean: Helen,咱们今天要学的新词是什么呢?

Helen: Today’s new expression is an idiom. ‘face the music’.

Jean: Face the music. 面对音乐?这到底是什么意思啊?

Helen: Listen carefully, as idioms can be hard to understand. Face the music is an idiom that means to accept punishment when you have done something wrong.

Jean: 我明白了。Face the music 就是做了什么错事之后不得不面对后果、应付迎面而来的批评或者惩罚。这跟面对音乐的意思可是差了十万八千里了,那我们该怎么用这个说法呢,Helen?

Helen: Well, if you do something wrong, you could say ‘I didn’t finish my work, so I have to face the music.’

Jean: 就是说“我没做完功课,所以我得硬着头皮挨训了”。

Helen: That’s right.

Insert 录音片断

A: But officer, I wasn’t the only one writing on the wall!

B: Well, I didn’t catch your friends. You’ll have to face the music alone!

A: …. so your company lost $100 000 last month?

B: Yes, and I have to face the music on Monday. I have a meeting with the owner and he is going to criticise me a lot.

Jean: Were you a good student, Helen?

Helen: Generally, but sometimes I had to face the music.

Jean: Really? What happened?

Helen: Well, one time I did very badly in a maths test.

Jean: Were your parents angry?

Helen: Well, I had to face the music.

Jean: How did they react?

Helen: They weren’t very happy. I had to do extra classes for one month and couldn’t go out with my friends.

Jean: And how’s your maths now, Helen?

Helen: It’s OK, but don’t test me, Jean. I don’t want to face the music again!

Jean: 是的,face the music - 硬着头皮挨训的滋味儿可实在不好受。

Helen: anyway, let’s recap – face the music – is an idiom meaning accept criticism or punishment for something you have done.

Jean: Well, it looks like that’s all we have time for.

Helen: Yes, I’m afraid it is.

Jean: You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Bye.

Helen: See you next time.

seclusive 2007-10-17 14:28
Cab 出租车


The script of this programme 本节目台词

Jo: This is Real English from BBC Learning English. I’m Jo.

Jean: And I’m Jean.

Jo: Today we’re going to look at words and phrases that you might not find in your English text book.

Jean: 学习英式英语非常重要的一部分就是要学习他们日常使用的英语口语,而且这些英语的通俗说法并不是经常能在书本上学到的。那Jo,我们今天要学的英语口语词是什么呢?

Jo: Today’s new word is ‘cab’ – C.A.B. – cab.

Jean: Cab. Cab 是什么意思呢?

Jo: A cab is a taxi. That’s it!

Jean: 知道了,cab就是出租车的意思。

Jo: Yes. You could say ‘I took a cab to the airport.’

Jean: 就是说“我打车到的机场”。

Jo: yes. A cab is a taxi.

Insert 录音片断

A: Oh no! It’s raining! We’ll get wet!

B: Well, let’s call a cab, then.

A: How are we going to get home tonight?

B: Why don’t we take a cab?

Jo: I like travelling by cab.

Jean: Why?

Jo: Well, cabs take you exactly where you want to go, and you don’t have to wait too long for a cab.

Jean: But cabs are more expensive.

Jo: That’s true. But if I have the money, I prefer a cab to the bus or train.

Jean: Me too. 好了,让我们再回顾一下吧,今天的新英语口语词就是Cab,就是出租车taxi的意思。Well, it looks like we need to finish.

Jo: Yes, that’s it for today. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-10-17 14:34
Bottom line 最低价格


The script of this programme 本节目台词

Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.

Zoe: 大家好,我是刘佳。Helen,今天咱们要学的是什么最新表达呢?

Helen: Today’s new expression is ‘bottom line’.

Zoe: Bottom line. Helen,这个短语说的是什么啊?

Helen: Well, bottom line is often used in business, and has 2 meanings.

Zoe: 这个bottom line是个形容商务的短语,它还有两个意思,真难啊

Helen: I’ll explain – it can mean the most important thing in a discussion. For example, in a meeting you might say ‘The bottom line is that we have to make more money.’

Insert 录音片断

A: So, are you going to get divorced, Tony?

B: Well, the bottom line is we don’t love each other any more, so I guess so!

Zoe: Bottom line 可以指在讨论过程中,最重要的一件事。那它的另外一个意思是什么呢?

Helen: Well, in a negotiation, it means the lowest amount of money that someone will accept. For example ‘I can’t go lower than £2000. That’s my bottom line.’

Zoe: Bottom line 还指在商务谈判中可以接受的最低价格。

Helen: That’s right.

Insert 录音片断

A: OK, Smith, take this new offer to Sony. But remember – 20 000 is our bottom line! We can’t go lower than that!

B: OK, boss. Don’t worry – I’ll do it!

Zoe: Would you sell me your car, Helen?

Helen: Why do you ask?

Zoe: I just want to know what your bottom line is – how low can you go?

Helen: Well, the bottom line for this discussion is that even if I had a car, I wouldn’t sell it!

Zoe: And that’s your bottom line…

Helen: Absolutely! That’s the bottom line.

Zoe: Bottom line 就是指在商讨中最重要的事,一般就是公司的净赢利额。或者指在商务谈判中愿意接受的最低价格。Well, it looks like we are out of time.

Helen: Yes, we have to go. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon. Bye.

Zoe: See you next time.

seclusive 2007-10-17 14:38
Bloke 男人


The script of this programme 本节目台词

Jo: This is Real English from BBC Learning English. I’m Jo.

Jean: And I’m Jean.

Jo: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Jean: 在我们的Real English节目中,我们将学到一些现代英国英语的新词汇和新说法。

Jo: Today’s new word is ‘bloke’ – B.L.O.K.E. - bloke.

Jean: Bloke. Could you explain what that means?

Jo: Well, maybe you know the word ‘guy’.

Jean: Yes,guy 就是男人的意思。

Jo: Yes. Well, bloke is another informal word meaning man.

Jean: So bloke就是英式英语里男人的非正式称呼。So Jo, could you give us an example of how we use it?

Jo: Of course. Imagine we were in a restaurant, and I saw someone I knew. I might say to you ‘The bloke over there is my friend from work’.

Jean: I see.

Insert 录音片断

A: I met your brother the other night. We had a really good time.

B: Yes, he’s a really nice bloke, isn’t he?

A: Excuse me, where are the toilets?

B: I’m not sure. Ask that bloke standing by the door – I think he works here.

Jean: So, are most of your friends blokes, Jo?

Jo: I don’t know. I haven’t really thought about it…let’s see. No, I think it’s about half and half, actually.

Jean: And what sort of blokes do you like?

Jo: That’s a very personal question! But a lot of my friends are blokes, anyway. I also work with a lot of blokes, rather than women.

Jean: Me too. Do you prefer it that way?

Jo: It doesn’t make a difference for me, really. Blokes, women, I don’t mind who I work with.

Jean: 好啦,让我们再来回顾一下吧 – bloke –就是英式英语里男人的非正式称呼 – bloke。

Jo: Anyway, it’s time to go. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.

Jean: See you next time.

seclusive 2007-10-17 14:43
Water cooler chat 办公室里闲聊


The script of this programme 本节目台词

Helen: This is Real English from BBC Learning English. I’m Helen.

Zoe: 大家好,我是刘佳。

Helen: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language.

Zoe: 在今天的地道英语里,我们来学习一些当代英语中最新出现的词汇,短语还有习惯表达。Helen,快来告诉我们今天的新词儿吧?

Helen: Today’s expression is ‘water cooler chat’.

Zoe: Water cooler chat. What’s that?

Helen+Zoe: Well, listen carefully. A water cooler is where people get water to drink in an office. (就是你平时在办公室里喝水的地方) Chat is informal talk (就是聊天). So, water cooler chat is informal talk in the office around the water cooler.

Zoe: So water cooler chat 是个俚语,说的就是在单位和同事们边喝水边聊天。

Helen: Yes. It’s like having a break. You go for a drink.

Zoe: 然后你和同事们一起聊电视节目或者体育赛事。

Helen: You got it.

Insert 录音片断

A: Did you watch ‘Lost’ last night on TV?

B: Yes, it was brilliant. What about when….

C: Get back to work you two! There’s too much water cooler chat in this office!

Zoe: Do you like water cooler chat?

Helen: Of course, it’s just being friendly.

Zoe: And the boss?

Helen: Well, if you spend all day chatting round the water cooler, your boss wouldn’t be happy!

Zoe: Of course not!

Helen: And you would probably drink too much water and spend all night in the bathroom! Anyway, to recap water cooler chat means

Zoe: Water cooler chat 说的就是和同事们随便聊天。And that’s all we have time for today.

Helen: Yes, that’s all. You’ve been listening to Real English from BBC Learning English. Join us again soon. Bye.

Zoe: See you!


查看完整版本: [-- 中文英文 语法词汇 学习辨析 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v4.3.2 Code © 2003-05 PHPWind
Time 0.203024 second(s),query:4 Gzip enabled

You can contact us