| seclusive |
2008-01-22 16:02 |
Stanzas 诗节
Lord Byron 拜伦
译者未知
(1) Could Love for ever Run like a river, And time's endeavour Be tried in vain- No other pleasure With this could measure; And like a treasure We'd hug the chain. But since our singing Ends not in dying, And form'd for flying Love plumes his wing; Then for this reason Let's love a reason; But let the season be only Spring. (一) 如果爱情能永久像河水一样的流, 那么用时间来历练也是无益处的。 那就没有一种乐趣能和这相比: 我们会抱住这锁炼像一笔财富。 但我们的叹息并不止于恹恹待毙, 而且,是为了扬起爱情丰腴的翅膀; 那么,就让我们爱恋只爱它一季, 而得让那一季以春天为限。 (2) When lovers parted Feel broken hearted, And all hopes thwarted Expect to die; A few years older, Ah! How much colder They might beloved her For whom they sigh! When link'd together In every weather, They pluck love's feather From out his wing- He'll stay for ever, But sadly shiver Without this plumage, when past the Spring. (二) 当情人们告别感到心儿碎裂, 一切希望都落空,只有死才成; 等他们老上几年也许又跟心爱的她见面, 呵,多么冰多么冷! 以前却曾为她叹息! 当初如果勉强结合在一起, 不管在任何的境遇, 他们就会逐渐拔掉爱底翅膀的羽毛─ 爱将会永远停留原地, 但却悲哀地颤抖身躯, 他的羽翼没了,当春天已经溜走。 (3) Like chiefs of Faction, His life is action- A formal paction That curbs his reign, Obscures his glory, Depot no more, he Such territory Quits with disdain. Still, still advancing, With banners glancing, His power enhancing, He must move on- Repose but cloys him, Retreat destroys him, Love brooks not a degraded throne. (三) 就像一位集团的首领, 行动是他的生命─ 一纸协议书限制他的统治, 掩灭了他的光荣,补给也不存在, 一国的领域受到抵制和轻视 但他仍旧,仍旧前进, 他的旗帜在飘扬, 为了使权力加强,他必须移动─ 停下只令他沉重, 退却又会被摧毁, 爱情可受不了一个虚设的王位。 (4) Wait not, fond over! Till years are over, And then recover As from a dream, While each bewailing The other's failing With wrath and railing, All hideous seem- While first decreasing, Yet not quite ceasing, Wait not till teasing All passion blight: If once deminish'd Love reign is finish'd Then part in friendship-and bid good-night. (四) 痴心的情人,别等待! 岁月去了就不再来, 以后你就会清醒像作了场春梦; 该趁着每人在哀怨对方的缺点; 又是骂,又是愤怒, 一切都天翻地覆─ 只要热情, 还没有完全消失, 可不要等着取笑, 而把热情摧残、消灭, 只要一旦减退, 爱底王朝就将被推翻─ 那就平和地分手吧!并说声再见。 (5) So shall affection To recollection The dear connexion Bring each with joy You have not waited Till, tired of hated, Your passion sated Began to cloy. Your last emblaces Leave no cold traces- The same fond faces As through the past: And eyes, the mirrors Of your sweet errors, Perfect but rapture-not least though last. (五) 就这样,依恋之情会把那海誓山盟 在你的记忆之中恢复, 带来一点欢喜: 你总算没有等到被人厌倦或憎恨, 你的热情满足了,也开始消沉。 你最后一次的拥抱 没留下冷酷的痕迹─ 那张多情的面孔和过去也无不同, 而你甜蜜但错误底明镜─那眼睛 只露着喜悦─虽然是最后一次, 但并不寡情。 (6) True separations Ask more than patience; What desperations From such have risen! But yet remaining, What is't but chaining Hearts which, once warning, Beat 'gainst their prison? Time can but cloy love And use destroy love: The winged boy, Love, Is but for boys- You'll find torture Though sharper, shorter To wean, and not wear out your joys. (六) 固然,便是分开须得不只是忍耐, 还有怎样的绝望在心头滋长! 然而,若是维持,又怎么样? 除了牵制一颗冷却的心── 使它扑打监牢的门? 时间只钝挫爱情, 习惯也能毁灭它, 这会飞的孩子──爱情, 只是孩子们的玩意儿。 你发现痛苦原来是来自骗子, 虽然只是短短的时间,也要去制止它, 不让它穿透你快乐的心。 |
|