| bigjeo |
2006-06-08 00:36 |
接触Trados时间比较长了(只是比较,呵呵),遇到过的问题很多,感触也颇多。 出于好奇心,也接触了一下雅信。 如果由于了解不深,有失之处还请朋友们指出。 一。Trados的长处: 1。Trados开放性强,提供了xml,txt等文档格式,用户可借助第三方开发的软件丰富Trados的功能。(如扩充词库) 2。记忆功能清晰,条理清晰。借助教程,用户可以很快了解它的用法。 3。处理后格式清晰,标记易清除,无遗留标记。 二。Trados的不足之处: 1。与不少软件存在冲突。 2。只适合于篇幅较长,句式风格一致的材料。对于短篇或句式风格不太固定的材料发挥作用不明显。词库有限。 3。软件不太稳定,易丢失、打乱标记。 三。雅信的长处: 1。雅信提供了丰富的词库,往往会给用户带来意想不到的惊喜。 2。它可以提供机器翻译供用户参考,也就是机器翻译的效果。但是,它当然是不同于翻译机器的。 3。选词方便,用鼠标点击选词即可实现输入。 四。雅信的不足: 1。清除标记后留有刺眼的标记痕迹。 2。雅信界面中打开一句后如果在word中点击鼠标将使得确认后译文和原文不是前后相连。 3。……(还不确定,待以后增补)
所以,我们不能一概而论,说哪个好哪个不好。有们哲学家曾说“存在的即是合理的”,这句话对维物辩证法来说是错误的,但在生活中是有一定的道理的。我们可以辩证地看待、对待它们。 我们有选择的自由,可以选择其中之一,发掘挥它的功能;我们也可以各取其长:在译篇幅长句式一致,生词不多的材料时可以选择Trados; 而在做生词多,句式不太统一的材料时,可以采用雅信。 呵呵,我现在装了两个翻译辅助软件,可以根据材料特点,选择翻译软件。 |
|