正方翻译论坛 -> 译难解答 -> waiting for somebody help me to translate chinese into english?tks 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

lpl5 2006-05-26 15:50

公司平面圖
辦公樓
機車停放處
警衛室
停車場
眷屬房
員工宿舍
車間
電機房
印刷廠房
工務工作區
加熱機
消防水池
工務工作區
油庫
菜地人行道
排洪溝
消防通道
泡棉車間
貼合廠
鍋爐房
地下儲油槽
拌膠房
農墾隊宿舍
晒衣區
單車停放處
過瀘池


tks again!!

sylph 2006-05-26 16:42

懒汉!去google呀。

lpl5 2006-05-26 16:55
辦公樓   office builiding
機車停放處rolling stock shed
警衛室 guardroom
停車場 park
眷屬房 family dependants
員工宿舍 dormitory for employees
車間   workshop
電機房 electrical machinery area
印刷廠房 printing room
工務工作區 tooling fabrication area
加熱機 heater
消防水池 fire pool
油庫 oil depot
菜地人行道 sideway for garden
排洪溝 escape canal
消防通道 passageway for fire fighting
泡棉車間
貼合廠
鍋爐房 boiler room
地下儲油槽 oil stock tank underground
拌膠房 mixer room
農墾隊宿舍 dormitory for gardener
晒衣區 clothes area
單車停放處 bicycle shed
過瀘池 filter pool


i don't know it is right or not ,and there still some words i can't translate

sylph 2006-05-26 17:08
好多不太对呀,去www.chinafanyi.comwww.sentbase.com(www.jukuu.com) 去查查。

lpl5 2006-05-26 17:25

,i will try it again,tks

dude4ever 2006-05-27 06:45
QUOTE:
下面是引用sylph于2006-05-26 16:42发表的:
懒汉!去google呀。


也可能是懒婆啊!

seclusive 2006-05-27 06:54
QUOTE:
下面是引用dude4ever于2006-05-27 06:45发表的:


也可能是懒婆啊!

Mr. dude 所言甚有道理啊 干脆就称之为 懒人 罢 这样就公平了

lpl5 2006-05-27 08:09
辦公樓office building
機車停放處engine parking area
警衛室gatehouse
停車場parking lots
眷屬房 family dependants house
員工宿舍staff dormitory
車間plant
電機房motor room
印刷厂房 printing workshop
工務工作區affair working area
加熱機heating enginery
消防水池fire-water pond
油庫oil storeroom
菜地人行道vegetable plot sidewalk
排洪溝drainage channel
消防通道fire fighting access
泡棉車間dunking cotton plant
貼合廠joint factory
鍋爐房boiler room
地下儲油槽underground oil sump
拌膠房glue mixed room
農墾隊宿舍agricultural cultivation staff dormitory
晒衣區clothes pegging area
單車停放處bicycle parking area
過瀘池filter tank

and what about this?

seclusive 2006-05-27 08:29
車間: workshop
plant: 一般指工厂或(整套)设备装置


仅供参考

lpl5 2006-05-27 08:36
hehe ,thank you ,i think workshop is better than plant

seclusive 2006-05-27 08:47
消防水池: fire-fighting tank
fire-water pond 这种译法成了逐字对译了 应从其内涵来译 比较准确 不易误解
注:
tank: A usually artificial pool, pond, reservoir, or cistern, especially one used to hold water for drinking or for irrigation.
贮水池:通常是人工做成的水池、水塘、水库或水箱,尤指用来盛放饮用水或灌溉水的 (摘自 金山词霸 美国传统双解词典)

仅供参考

lpl5 2006-05-27 09:07
thank you very much!!

seclusive 2006-05-27 09:25
公司平面圖: the layout of the company



仅供参考

lpl5 2006-05-27 10:05
what about "the geography of the company"?

sylph 2006-05-27 10:17
加熱機heating enginery   heating machine/equipment
油庫oil storeroom     oil depot/oil house/tank farm  
泡棉車間dunking cotton plant     foam workshop
貼合廠joint factory     Attaching plant
拌膠房glue mixed room     glue mixing room
晒衣區clothes pegging area   clothes airing area

sylph 2006-05-27 10:18
听seclusive的没错.

lpl5 2006-05-27 10:34
hehe ,thanks a lot

seclusive 2006-05-27 11:00
QUOTE:
下面是引用lpl5于2006-05-27 10:05发表的:
what about "the geography of the company"?


geography :
1) The study of the earth and its features and of the distribution of life on the earth, including human life and the effects of human activity.
地理学:研究地球及其外观和地球上生命分布的科学,包括人类生活和人类活动的影响
2) The physical characteristics, especially the surface features, of an area.
地形,地貌:某一地区的自然特征,尤指地表特点
3) A book on geography.
地理学书籍
4) An ordered arrangement of constituent elements:
构成要素的有序排列;布局:
charting a geography of the mind.
描绘心中的蓝图

layout: An arrangement or a plan, especially the schematic arrangement of parts or areas:
规划图:安排或计划,尤指部分或区域性的图解式安排:
the layout of a factory; the layout of a printed circuit.
工厂的布局;印刷电路设计图

(以上释义皆摘自 金山词霸 相关词典)

工程设计 所用的 平面图 或布局图 之类词 比较常用 layout
geography 一般用在地理或地质学方面


仅供参考

lpl5 2006-05-27 11:04
oh,i see !!i can't say anything to express my gratitude.

jzzl0502 2006-05-27 11:38
QUOTE:
下面是引用lpl5于2006-05-27 08:09发表的:
機車停放處engine parking area
.............
過瀘池 filter tank
.......


機車停放處 vehicle parking area
過瀘池 filter pool

注:
engine是发动机。機車(台湾)是指机动车,包含摩托车和汽车。我们通常把火车称为机车。

lpl5 2006-05-27 13:53
呵,我所說的機車停放處專指停放摩托車的地方,tks all the same

jzzl0502 2006-05-27 14:38
如果是指停放摩托車的地方,那么你给出的中文和英文,都不正确了。

lpl5 2006-05-27 15:52
嗯,可能是我表達的不是很清楚,但engine也有機車的意思啊,摩托車是機車的一种啊

jzzl0502 2006-05-27 16:10
千万不要用engine来表示機車或摩托車,即使在英美,这也不是标准用语。

lpl5 2006-05-27 16:11
那應該怎樣表達才比較準確呢??

seclusive 2006-05-27 16:16
QUOTE:
下面是引用lpl5于2006-05-27 13:53发表的:
呵,我所說的機車停放處專指停放摩托車的地方,tks all the same

如果是专指 就用 摩托车 的本义
motorcycle parking area

engine 比较泛指 而且一般是指 "引擎 发动机 火车头"

1) A machine that converts energy into mechanical force or motion.
引擎,发动机:把能量转化为机械力和运动的一种机器
2) Such a machine distinguished from an electric, spring-driven, or hydraulic motor by its use of a fuel.
燃料发动机:因其使用燃料而与电动、发条驱动或液压发动机而区别的机械装置
3) A mechanical appliance, instrument, or tool:
机械装置,器械,工具:
engines of war.
战争武器
4) An agent, an instrument, or a means of accomplishment.
工具:用来实现某一目的的事物、手段或工具
5) A locomotive.
火车头
6) A fire engine.
消防车
(出自 金山词霸 相关词典)


仅供参考

fifi 2006-05-27 16:55
QUOTE:
下面是引用jzzl0502于2006-05-27 11:38发表的:
機車(台湾)是指机动车,包含摩托车和汽车.......


Not agree!

In Taiwan,机车= 摩托车= 在路上跑的motorcycle = 在工厂使用engin的机器。但绝不含汽车!

fifi 2006-05-27 16:58
QUOTE:
下面是引用lpl5于2006-05-27 15:52发表的:
嗯,...,但engine也有機車的意思啊,摩托車是機車的一种啊


Where do you get that idea?

fifi 2006-05-27 16:59
機車(摩托車)停放處 Motocycle Parking Lot

lpl5 2006-05-27 17:22
oh,i made a mistake.thank you!!

jzzl0502 2006-05-27 20:10
QUOTE:
下面是引用fifi于2006-05-27 16:55发表的:


Not agree!

In Taiwan,机车= 摩托车= 在路上跑的motorcycle = 在工厂使用engin的机器。但绝不含汽车!


谢谢fifi的纠正。那么在台湾汽车是否叫汽机车?

fifi 2006-05-27 21:24
汽机车 = 汽车+机车 之统称。例: 汽机车牌照 = 汽车与机车之牌照。

汽车= automobile = car = private vehicle = usually 4 wheels can sometimes be 3 wheels

机车 = =motocycle = motorbike = motorize vehicle with 2 wheels


查看完整版本: [-- waiting for somebody help me to translate chinese into english?tks --] [-- top --]


Powered by PHPWind v4.3.2 Code © 2003-05 PHPWind
Time 0.089475 second(s),query:4 Gzip enabled

You can contact us