| loulan886 |
2008-07-01 11:51 |
第一章 概述 Contents:目录 Preface:前言 Introduction:概述(有时也翻译为“绪论”、“简介”…) Local Area Networks(LAN):局域网 Metropolitan Area Networks(MAN):城域网 Wide Area Networks(WAN):广域网 …-oriented:面向…的 Issue:问题;重点;难题 名词复数,如Layers,在中文中要将它的复数意思也表现出来。例如我们可以翻译成“各层”或“那些…” Primitive:原语;图元;基本要素 Protocol hierarchies:协议层次 A comparison of B and C:B与C之间的比较 Example:实例;示例 Critique:缺点;评论 Frame relay:帧中继 Standardization:标准化 Who is who:本意“谁是谁”。但在本文标题中可翻译为“最有影响的…” Metric units:度量单位 Outline:概要;略述;略图 Summary:本章小结 第二章 物理层 xxx-limited:有限…的;如Bandwidth-limited有限带宽的 Data rate:数据速率;数据传输率 Channel:在通信中通常翻译为“信道”,但在电子电路中一般翻译为“通道” Transmission media:传输介质 Guided:(adj)导…;有导向的;导引 Coaxial cable:同轴电缆 Twisted pair:双绞线 Fiber optics:光纤 Electromagnetic spectrum:电磁波谱 Millimeter waves:毫米波 Lightwave:光波 Communication satellite:通信卫星 Geostationary satellite:地球同步卫星 Medium-earth orbit satellites:中轨道卫星 Low-earth orbit satellites:低轨道卫星 The politics of telephones:电话业中的政治学 Versus:与…相对;与 Local:本地的;局部的 Local loop:本地回路 Trunk:干线;主要的通道;中继线、信息通路 Switching:交换 Cable television:有线电视(现代有线电视网络主要由前端、干线和分配系统三大部分组成。前端包括卫星和本地的广播电视节目及自办节目的接收、播控及用户管理系统三个部分。干线主要取决于网络的传输半径。分配系统是有线网络进入家庭的关键。有线电视是通过光纤来传播信号的;无线电视就是直线传播电讯号) Community antenna television:共天线电视 Cable:有限电视网 Internet over cable:基于有限电视网络的Internet 第三章 数据链路层 Framing:分帧;成帧;组帧 Design issues:设计要点 Provide to…:为…提供 Unrestricted:无限制的 Stop-and-wait:停-等 Simplex:单工 Duplex:双工 Noisy channel:噪声信道 A simplex protocol for a Noisy Channel:有噪声信道的单工协议 Sliding window:滑动窗口 A protocol using Go back N:使用回退N帧技术的协议 Selective repeat:选择性重传 High-level:高级;高层;高水平 第四章 介质访问控制子层 Medium:介质 Allocation:分配(方案) Carrier sense:载波检测/侦听 Multiple access protocol:多路访问协议 Collision-free:无冲突的 Limited-contention:有限竞争 Wavelength division:波分 Performance:性能;功能 Encoding:编码 The binary exponential backoff algorithm:二元指数后退算法 Switched Ethernet:交换式以太网 Retrospective on Ethernet:关于以太网的回顾 Architecture:体系结构;结构;架构 Radio:无线电 Bridge:网桥;桥;桥接 Spanning tree:生成树 Remote:远程 Repeater:中继器 hub:集线器 switches:交换机 gateways:网关 第五章 网络层 Packet:包;(报文)分组;数据信息包 Store-and-forward:存储-转发 Implementation:实现 Virtual-circuit:虚电路 Datagram:数据报(独立地从数据源行走到终点的数据包) Routing:路由 Flooding:扩散法(分组交换技术中的一种路由选择方法,使用这种方法的每个网点复制输入进来的信息包,将这些复制件发送到相邻的网点;可靠性高) Optimality principle:优化原则 Hierarchical:分级,分层 Broadcast:广播 multicast:多播 Routing for Mobile Hosts:移动主机的路由 Node lookup:节点查询 Peer-to-peer networks:对等网络 Congestion control:拥塞控制 Prevention policies:预防策略 Requirements:需求 General:通用的 general principles:通用原则 Shedding:流出;散发;脱落 load shedding:负载丢弃 Jitter:抖动 Integrated:综合的;完整的;集成的 integrated services:综合服务 Internetworking:连网技术;网络互连 Differentiated:区分;微分 differentiated services:区分服务 Concatenate:串联;连接;连成一串 Differ:差异;不同 Tunneling:隧道技术 How networks differ:网络的不同之处 How networks can be connected:网络如何连接起来 Techniques for achieving good quality of service:获得好的服务质量所使用的技术 Fragmentation:分段 Interior:内部的 exterior:外部的 第六章 传输层 Addressing:寻址编址 Socket:套接字(使应用程序能够读写与收发通讯协议与资料的程序) Socket programming:套接字程序设计 An example of…:…的例子 The example…:…示例 Remote procedure call:远过程调用 Element:要素;元素;成分 Crash:崩溃 Header:头 Modeling TCP Connection management:TCP连接的管理模型 System design of better performance:具有更好性能的系统设计 Transactional:事务型 Protocols for gigabit networks:针对千兆网络的协议 第七章 应用层 Domain name:域名 Name space:名字空间 Server:服务器 Electronic mail:电子邮件 HyperText Transfer Protocol(HTTP):超文本传输协议 Delivery:交付;投递 World wide web:万维网 Architectural overview:结构概述 Performance enhancements:性能增强 Streaming audio:流式音频 Video on demand(VOD):视频点播 Backbone:脊椎;骨干 Voice over IP:IP语音 第八章 网络安全 Cryptography:密码学 Substitution:代替;置换 Transposition:互换;换位;转置(交换两个相邻项的位置的操作) Cipher:密码;密码算法 One-time-pads:一次一密(OTP) Symmetric:对称的 Key:密钥 Cipher modes:密码算法的使用模式 Cryptanalysis:密码分析 Public-key:公开密钥 Digital signature:数字签名 Message digests:消息摘要 Attack:攻击 Message:消息;报文 Certificate:证书 Infrastructure:基础设施 Firewall:防火墙 Virtual private networks:虚拟私有网络 Distribute:分发;分布 Authentication:认证 Secret key:私密密钥 Shared key:共享密钥 Threat:威胁 Secure naming:安全命名机制 Privacy:隐私 Freedom of speech:言论自由 第九章 阅读书目和参考文献 Reading list:阅读书目 Bibliography:参考书目;参考文献 Introduction and general works:简介和综合论著 Alphabetical:按字母顺序的 Index:附录 小结 在翻译文章标题的过程中,由于英文标题讲究“简洁性”,因此常会省略些内容。那么我们在翻译的时候一般会采用“增译法”和“意译法”,通过增加几个词语将整个标题变得完整和通顺(见下文)。另外,介词的翻译也是一大难点,除了要考虑逻辑关系之外,最好还要回到相应的章节了解其大概内容后再确定其意思。如暂时不能确定的,先做好标记,等翻译完对应章节后再确定其意思。以下是几个示例: 1、A simplex protocol for a Noisy Channel:有噪声信道的单工协议(增译法) 2、A protocol using Go back N:使用回退N帧技术的协议(增译法) 3、Retrospective on Ethernet:关于以太网的回顾(介词) 4、Routing for Mobile Hosts:移动主机的路由(介词) 5、How networks differ:网络的不同之处(意译法) 6、How networks can be connected:网络如何连接起来(意译法) 7、Techniques for achieving good quality of service:获得好的服务质量所使用的技术(增译法) 8、Modeling TCP Connection management:TCP连接的管理模型(意译法) 9、System design of better performance:具有更好性能的系统设计(增译法) 10、Protocols for gigabit networks:针对千兆网络的协议(介词) 11、Who is who:本意“谁是谁”。但在本文标题中可翻译为“最有影响的…”(意译法) 12、Flooding:扩散法(增译法) 13、Cipher modes:密码算法的使用模式(增译法) 14、Secure naming:安全命名机制(增译法) 15、名词复数,如Layers,在中文中要将它的复数意思也表现出来。例如我们可以翻译成“各层”或“那些…”。 |
|