正方翻译论坛 -> 译作赏析2 -> 王维《终南别业》英译 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

skycaptain 2008-05-23 20:50

想起硬盘里有一篇拼凑的旧作,翻了出来,做了点自以为是的修改,贴在这里,欢迎批评:)















终南别业           Retreat in Mount ZhongNan
  王维                 by Wang Wei

中岁颇好道,   In middle age I come to ponder th’ Tao
晚家南山陲。   At th’ foot of Mount ZhongNan abide I now.
兴来每独往,   Inspired I always stroll to th’ Mount alone,
胜事空自知。   Where I witness th’ sublime though on my own
行到水穷处,   Along a stream till it tails off I tread,
坐看云起时。   Seated behold I clouds that gather ’n spread.
偶然值林叟,   In th’ woods I chance upon a man with age,
谈笑无还期。   Forget we home and in chatting engage.


PS 原文的“道”未必是Tao,但并非没有可能,前两句的另一译法可作:第一句用Way结尾,第二句用stay与之押韵即可:)

howard2005 2008-05-24 08:28

欣赏了。

howard2005 2008-05-24 12:04
终南别业
 
  My Retreat in Mount Zhongnan
 
  王维
 
  by Wang Wei
 
  中岁颇好道,晚家南山陲。
  兴来每独往,胜事空自知。
  行到水穷处,坐看云起时。
  偶然值林叟,谈笑无还期。
 
  In middle age I pursue the Great Way,
  At the foot of Mount Zhongnan I stay.
  When interest arises, I stroll alone,
  By others my pleasure is unknown.
  When walking to the headstream,
  I sit to watch clouds rising with beam.
  By chance I meet an old woodcutter,
  We forget time in talk and laughter.

  译于2008年5月24日。
 
  =================
 
  【诗文解释】
 
  中年以后颇好佛教,晚年隐居在终南山的旁边。兴致来了就独自出游,其中的快乐只有自己心里知道。不知不觉走到水流的尽头,坐下来看白云冉冉升起。偶然遇到山林中的老翁,谈笑起来没有一定的时间,忘了回来。
 
  【词语解释】
 
  中岁:中年。
  家:住。
  空:徒然。
  穷:尽。
  值:碰到。
  还期:回来的时间。
 
  【诗文赏析】
 
  王维晚年官至尚书右丞,职务可谓不小。其实,由于政局变化反复,他早已看到仕途的艰险,便想超脱这个烦扰的尘世。他吃斋奉佛,悠闲自在,大约四十岁后,就开始过着亦官亦隐的生活。这首诗描写的,就是那种自得其乐的闲适情趣。
 
  开头两句:“中岁颇好道,晚家南山陲”,叙述自己中年以后即厌尘俗,而信奉佛教。“晚”是晚年;“南山陲”指辋川别墅所在地。此处原为宋之问别墅,王维得到这个地方后,完全被那里秀丽、寂静的田园山水陶醉了。他在《山中与裴秀才迪》的信中说:“足下方温经,猥不敢相烦。辄便往山中,憩感兴寺,与山僧饭讫而去。北涉玄灞,清月映郭;夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外;深巷寒犬,吠声如豹;村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔携手赋诗,步仄径、临清流也。”
 
  从这段描述,我们就可知道诗中第二联“兴来每独往,胜事空自知”中透露出来的闲情逸致了。上一句“独往”,写出诗人的勃勃兴致;下一句“自知”,又写出诗人欣赏美景时的乐趣。诗人同调无多,兴致来时,惟有独游,赏景怡情,能自得其乐,随处若有所得,不求人知,自己心会其趣而已。
 
  第三联,即言“胜事自知”。“行到水穷处”,是说随意而行,走到哪里算哪里,然而不知不觉,竟来到流水的尽头,看是无路可走了,于是索性就地坐了下来……
 
  “坐看云起时”,是心情悠闲到极点的表示。云本来就给人以悠闲的感觉,也给人以无心的印象,因此陶潜才有“云无心以出岫”的话(见《归去来辞》)。通过这一行、一到、一坐、一看的描写,诗人此时心境的闲适也就明白揭出了。此二句深为后代诗家赞赏。近人俞陛云说:“行至水穷,若已到尽头,而又看云起,见妙境之无穷。可悟处世事变之无穷,求学之义理亦无穷。此二句有一片化机之妙。”(《诗境浅说》)这是很有见地的。再从艺术上看,这二句诗真是诗中有画,天然便是一幅山水画。毋怪《宣和画谱》指出:“‘行到水穷处,坐看云起时'及‘白云回望合,青霭入看无'之类,以其句法,皆所画也。”
 
  最后一联:“偶然值林叟,谈笑无还期。”突出了“偶然”二字。其实不止遇见这林叟是出于偶然,本来出游便是乘兴而去,带有偶然性;“行到水穷处”自然又是偶然。“偶然”二字实在是贯穿上下,成为此次出游的一个特色。而且正因处处偶然,所以处处都是“无心的遇合”,更显出心中的悠闲,如行云自由遨翔,如流水自由流淌,形迹毫无拘束。它写出了诗人那种天性淡逸,超然物外的风采,对于我们了解王维的思想是有认识意义的。

原野 2008-05-24 14:51
Nice works!

bobshu 2008-05-24 16:11

值林叟prevention guard
水穷处headstream

howard2005 2008-05-25 09:31
headstream这个词用得好。


查看完整版本: [-- 王维《终南别业》英译 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v4.3.2 Code © 2003-05 PHPWind
Time 0.060902 second(s),query:4 Gzip enabled

You can contact us