正方翻译论坛
->
译作赏析2
登录
->
注册
->
发表主题
<<
1
2
3
4
5
>>
Pages: ( 9 total )
Howard2005译作
(540 回复)
宋·欧阳修《醉翁亭记》英译品评
(60 回复)
中文古诗词 英译赏析
(2253 回复)
正方缘者共译:智慧故事92则-中英双语
(212 回复)
Mr. wang 散文 诗歌 原创译作
(74 回复)
英文诗歌 译作赏析
(782 回复)
【原创】英译《兰亭序》- 周杰伦 - 兰亭风花,悬笔表情
(3 回复)
(转贴)中国人最易犯错的30句英语
(12 回复)
[C-E] 茉莉_刘克庄
(2 回复)
[C-E] 鹿柴_王维
(2 回复)
[C-E] 送友人_李白
(5 回复)
[C-E] 你无法熄灭铁的光芒
(3 回复)
[E-C] Shakespeare's Sonnet 18
(6 回复)
【分享】央视《大家》访谈栏目 - 采访杨宪益
(8 回复)
朱自清《匆匆》的三种译本(朱纯深、张培基和张梦井)
(38 回复)
Genius and the Craftsman 天才与工匠
(10 回复)
难倒英语专业的40个翻译句子(转载)
(4 回复)
【原创】英译《发如雪》- 是谁打翻前世柜,惹尘埃是非……
(29 回复)
VILLAGE OPERA(鲁迅——社戏,杨宪益译)
(0 回复)
歌曲试译: 枫---周杰伦
(5 回复)
为什么“失乐园”的帖子打不开?“信息监控系统检测到不允许的字 砖治(despotism)”
(1 回复)
何其芳《雨前》的三种译文赏析(张梦井、Robert Neather和张培基)
(6 回复)
The Chrysanthemums 菊花 (by John Steinbeck 约翰·斯坦贝克)
(5 回复)
我今天译的诗经里的"关雎",请各位斧正
(15 回复)
放生故事集(共九十九则)中英对照——转自 外语教育网
(141 回复)
【原創E-C】RUNNING DRY (water scarcity)
(11 回复)
English versions of Roots of Wisdom 菜根譚
(31 回复)
佛经: 百喻经 中英译本 赏析
(113 回复)
我翻我译我快乐!(新增一篇中央文件汉译英,由本人翻译,NATIVE SPEAKER审稿)
(8 回复)
John Milton: Paradise Lost 失乐园
(81 回复)
【原创】This is for my people who lost somebody in the earthquake
(4 回复)
(西晉)李密:陈情表(C-E)
(2 回复)
老子道德经汉译选
(1 回复)
批评第十七届“韩素音青年翻译奖”赛的参考译文(两篇)
(15 回复)
杨澜申奥演讲翻译文稿
(3 回复)
本文对μC/OS-Ⅱ的内核进行了详细的分析(待译)
(0 回复)
Lim's Adventures in the Land of Women 鏡花緣 第三三至三六回
(4 回复)
It is Said that Google is Launching Android Cellphone
(2 回复)
The Crescent Moon 新月集(泰戈尔 著)
(43 回复)
译文欣赏——泰戈尔 <<飞 鸟 集>>
(38 回复)
求杜甫的夔州歌十绝句翻译
(1 回复)
求歌词修译及建议--(IF)
(1 回复)
试译: 梦与诗--胡适
(3 回复)
my translation on advanced english listening (a total of 22 lessons)
(7 回复)
Harry Potter and the sad Grown-ups 哈里·波特和可悲的大人
(3 回复)
海明威:The old man and the sea 老人与海(英汉对照)
(60 回复)
请问:“天地风霜尽,乾坤气象和;历添新岁月,春满旧山河”怎么翻译的好?
(0 回复)
We Do Trust Each Other--Take My Word for It 我们的确相互信任——相信我吧
(2 回复)
林语堂英译《幽梦影》精彩片段欣赏
(6 回复)
世界上最遥远的距离
(33 回复)
伯特兰·罗素(Russell B.):The Road To Happiness
(2 回复)
不是因为寂寞才想你的歌词翻译,各位大侠有什么意见
(6 回复)
《醉翁亭记》罗经国英译
(40 回复)
杨宪益
(2 回复)
"己所不欲,勿施于人。"的英文
(12 回复)
柯勒律治:The Rime of the Ancient Mariner 古舟子咏
(19 回复)
英汉对照:雪莱诗歌全集 The Complete Poems of Percy Bysshe Shelley
(197 回复)
郁达夫的《故都的秋》三种英译文(王椒升、张培基和张梦井)
(1 回复)
The Rocking-Horse Winner 木马赢家 (D. H. Lawrence D·H·劳伦斯)
(8 回复)
The Killer Smogs 历次重大的烟雾杀人事件
(1 回复)
致易建联--《谁的寂寞在夏天里飞》
(7 回复)
热恋的牧羊人
(3 回复)
Sam Adams, Industrial Engineer 工业管理工程师萨姆·亚当斯
(2 回复)
The Count of Monte Cristo 基督山伯爵 (by Alexandre Dumas père 大仲马)
(147 回复)
[C-E] 和一只鸟的交谈
(1 回复)
【原创】英译《青花瓷》- 雨后天青等烟雨……
(25 回复)
What I Have Lived For 我为何而活
(3 回复)
司空图二十四诗品--谢耀文译
(24 回复)
Advantage Unfair 不公平的优势
(1 回复)
Tmslu译作,请各位斧正!
(27 回复)
【原创】经典苏格兰歌曲《Danny Boy》中文翻译
(2 回复)
The Story of an Hour 一个钟头的故事
(2 回复)
狄蘭·托馬斯詩選譯 Poems by Dylan Thomas
(4 回复)
调整心态热爱你的工作【中英对照】
(2 回复)
华兹华斯抒情诗选 谢耀文译
(97 回复)
约翰逊致切斯特菲尔德伯爵书(To The Right Honorable The Earl Of Chesterfield)(五种译文赏析)
(1 回复)
英汉对照:叶芝诗歌全集 The Complete Poems of William Butler Yeats
(325 回复)
《醉翁亭记》刘师舜英译
(12 回复)
(原创)英译中 The Lost Leader Robert Browning
(3 回复)
【中译英】试译小说Lady Susan by Jane Austen
(5 回复)
狂人日记(杨宪益译)
(1 回复)
笔译高级:鲁迅《一件小事》中英文全文
(4 回复)
红楼梦第28回
(2 回复)
鲁迅:一件小事 A Small Event
(4 回复)
许渊冲老教授英译欧阳修词三首与本人英译之对比
(3 回复)
The Importance of Being Kind and Polite 待人亲切礼貌周到是很重要的
(2 回复)
The Lady on Pemberton Street 潘伯敦街上的女士
(2 回复)
Another School Year -- What For? 又是一个新学年——上大学到底为了什么
(2 回复)
荷塘月色(朱自清)
(13 回复)
荷马:The Iliad 伊利亚特 (by Homer)
(43 回复)
敬老院墙上的诗
(2 回复)
The story of fish and water(a truly moving story)
(1 回复)
AN AFTERNNOON IN THE CAFE
(1 回复)
Fathers & Sons: the Bonding Process 父与子:亲情纽带
(5 回复)
孔已己 杨宪益译
(1 回复)
几米作品:向左走,向右走(转载)
(11 回复)
The Road Not Taken 未选之路
(7 回复)
《功夫熊猫》经典中英文台词
(10 回复)
【原创】英译《兰亭序》- 王羲之 - “天下第一行书”
(5 回复)
摄人心魂的一首歌
(7 回复)
查看完整版本: [--
译作赏析2
--] [--
top
--]
Powered by
PHPWind
v4.3.2
Code © 2003-05
PHPWind
Time 0.035967 second(s),query:2 Gzip enabled
You can
contact us