» 您尚未 登录   注册 | 社区服务 | 帮助 | 社区

正方翻译网主站 -> 正方翻译论坛 -> TRADOS专题 -> 用辩证的眼光看Trados和雅信

<<   1   2  >>  Pages: ( 1/2 total )
本页主题: 用辩证的眼光看Trados和雅信 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
该用户目前不在线 bigjeo 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子




级别: 学士
精华: 0
发帖:124
威望: 691 点
金钱:13350 正方币
贡献: 24 点
注册时间:2006-03-12
最后登录:2010-03-28
用辩证的眼光看Trados和雅信



接触Trados时间比较长了(只是比较,呵呵),遇到过的问题很多,感触也颇多。
出于好奇心,也接触了一下雅信。
如果由于了解不深,有失之处还请朋友们指出。
一。Trados的长处:
1。Trados开放性强,提供了xml,txt等文档格式,用户可借助第三方开发的软件丰富Trados的功能。(如扩充词库)
2。记忆功能清晰,条理清晰。借助教程,用户可以很快了解它的用法。
3。处理后格式清晰,标记易清除,无遗留标记。
二。Trados的不足之处:
1。与不少软件存在冲突。
2。只适合于篇幅较长,句式风格一致的材料。对于短篇或句式风格不太固定的材料发挥作用不明显。词库有限。
3。软件不太稳定,易丢失、打乱标记。
三。雅信的长处:
1。雅信提供了丰富的词库,往往会给用户带来意想不到的惊喜。
2。它可以提供机器翻译供用户参考,也就是机器翻译的效果。但是,它当然是不同于翻译机器的。
3。选词方便,用鼠标点击选词即可实现输入。
四。雅信的不足:
1。清除标记后留有刺眼的标记痕迹。
2。雅信界面中打开一句后如果在word中点击鼠标将使得确认后译文和原文不是前后相连。
3。……(还不确定,待以后增补)

所以,我们不能一概而论,说哪个好哪个不好。有们哲学家曾说“存在的即是合理的”,这句话对维物辩证法来说是错误的,但在生活中是有一定的道理的。我们可以辩证地看待、对待它们。
我们有选择的自由,可以选择其中之一,发掘挥它的功能;我们也可以各取其长:在译篇幅长句式一致,生词不多的材料时可以选择Trados; 而在做生词多,句式不太统一的材料时,可以采用雅信。
呵呵,我现在装了两个翻译辅助软件,可以根据材料特点,选择翻译软件。


[ 此贴被bigjeo在2006-06-08 00:47重新编辑 ]

此帖被评分,最近评分记录
贡献:2(RAY)

至信翻译工作室(电子、计算机、通信、电力、机械)--bigjeo
我的翻译代表作请看:http://fane.51vip.cn
翻译交流请联系:QQ:35735154
[楼 主] | Posted: 2006-06-08 00:36 顶端
该用户目前不在线 RAY 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子


创始人 管理员 论坛宝贝

级别: 管理员
精华: 7
发帖:4091
威望: 32963 点
金钱:514709 正方币
贡献: 325 点
注册时间:2005-12-16
最后登录:2010-09-06


非常好的文章,谢谢楼主:)



正方翻译网,全力打造精品英语翻译网站。
[1 楼] | Posted: 2006-06-08 11:05 顶端
该用户目前不在线 kevin_sun 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 小学生
精华: 0
发帖:17
威望: 116 点
金钱:2700 正方币
贡献: 2 点
注册时间:2006-06-06
最后登录:2008-04-11


俺一直用的翻译软件叫做:transit。 也是好东西。
[2 楼] | Posted: 2006-06-08 13:02 顶端
该用户目前不在线 bigjeo 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子




级别: 学士
精华: 0
发帖:124
威望: 691 点
金钱:13350 正方币
贡献: 24 点
注册时间:2006-03-12
最后登录:2010-03-28


kevin_sun说的transit,俺没听说过.
能说说它的功能和使用感受吗?可以简单说一下它的使用方法.


至信翻译工作室(电子、计算机、通信、电力、机械)--bigjeo
我的翻译代表作请看:http://fane.51vip.cn
翻译交流请联系:QQ:35735154
[3 楼] | Posted: 2006-06-08 23:00 顶端
该用户目前不在线 tianxulc 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 小学生
精华: 0
发帖:15
威望: 76 点
金钱:2500 正方币
贡献: 0 点
注册时间:2006-06-28
最后登录:2006-06-28




我也要装雅信了^_^
谢谢你的建议。

[4 楼] | Posted: 2006-06-28 15:55 顶端
该用户目前不在线 hyp0623 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 小学生
精华: 0
发帖:7
威望: 36 点
金钱:1700 正方币
贡献: 0 点
注册时间:2006-06-19
最后登录:2006-07-13


好贴,我还没有用过辅助翻译,通过搂主的分析,我觉得trados适合我,谢谢乐
[5 楼] | Posted: 2006-06-28 16:28 顶端
该用户目前不在线 bpguo 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 博士
精华: 0
发帖:310
威望: 1822 点
金钱:26750 正方币
贡献: 128 点
注册时间:2006-01-01
最后登录:2010-09-09


这两种软件我都用了,感觉各有特点,trados 的权威性和科学性是毋庸置疑的,特别适合翻译公司使用。雅信软件比较小巧,它的即指即录功能比较方便, 特别是把它的词库解释按你的要求安排好了后,用起来更方便,建库和维护也比较简单,也可以导入trados 的记忆库,自带词库立即可用,特别是句段长短可任意选择,和金山词霸没有冲突等,都是它的长处。
另外,有一款和雅信类似的小软件--灵巧辅助翻译(不具记忆功能)可以和trados结合一起用,也算结合了雅信和trados 的优点,不过要为它建立一个较好词库。俗话说:鱼与熊掌不可兼得,能把二者的功能结合起来就好了,当然,也有个人使用习惯及偏好影响你的选择。同意楼主观点,应客观评价这两款软件。

此帖被评分,最近评分记录
贡献:1(seclusive)
[6 楼] | Posted: 2006-06-30 11:57 顶端
该用户目前不在线 bigjeo 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子




级别: 学士
精华: 0
发帖:124
威望: 691 点
金钱:13350 正方币
贡献: 24 点
注册时间:2006-03-12
最后登录:2010-03-28


谢谢支持!

至信翻译工作室(电子、计算机、通信、电力、机械)--bigjeo
我的翻译代表作请看:http://fane.51vip.cn
翻译交流请联系:QQ:35735154
[7 楼] | Posted: 2006-07-01 00:15 顶端
该用户目前不在线 bpguo 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 博士
精华: 0
发帖:310
威望: 1822 点
金钱:26750 正方币
贡献: 128 点
注册时间:2006-01-01
最后登录:2010-09-09




有关transit可参见http://www.star-solutions.net/html/eng/support/Transit-SAT-PE.html
据老西说功能不十分完备,用过的不妨谈谈体会,让大家分享一下。

此帖被评分,最近评分记录
贡献:1(seclusive)
[8 楼] | Posted: 2006-07-02 10:20 顶端
该用户目前不在线 pj20058 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子




级别: 小学生
精华: 0
发帖:2
威望: 11 点
金钱:1200 正方币
贡献: 0 点
注册时间:2006-07-09
最后登录:2010-08-24


新手用yaxin, 高手用trados, 熟练后不同翻译内容不同选择。
[9 楼] | Posted: 2006-07-09 15:00 顶端
<<   1   2  >>  Pages: ( 1/2 total )

正方翻译论坛 -> TRADOS专题






Powered by PHPWind v4.3.2  © 2003-04 skin design by xsui.com
Total 0.121402(s) query 5,  Gzip enabled

  NOW TIME:09-10 07:24 - WAP - Index - Archiver - contact us