» 您尚未 登录   注册 | 社区服务 | 帮助 | 社区

正方翻译网主站 -> 正方翻译论坛 -> 译难解答 -> waiting for somebody help me to translate chinese into english?tks

<<   1   2   3   4  >>  Pages: ( 1/4 total )
本页主题: waiting for somebody help me to translate chinese into english?tks 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题
该用户目前不在线 lpl5 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 学士
精华: 0
发帖:97
威望: 611 点
金钱:10500 正方币
贡献: 39 点
注册时间:2006-05-20
最后登录:2009-08-04
waiting for somebody help me to translate chinese into english?tks



公司平面圖
辦公樓
機車停放處
警衛室
停車場
眷屬房
員工宿舍
車間
電機房
印刷廠房
工務工作區
加熱機
消防水池
工務工作區
油庫
菜地人行道
排洪溝
消防通道
泡棉車間
貼合廠
鍋爐房
地下儲油槽
拌膠房
農墾隊宿舍
晒衣區
單車停放處
過瀘池


tks again!!


愛我所選,選我所愛!
[楼 主] | Posted: 2006-05-26 15:50 顶端
该用户目前不在线 sylph 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子


特殊贡献奖

级别: 研究员
精华: 0
发帖:1107
威望: 5886 点
金钱:110650 正方币
贡献: 256 点
注册时间:2006-03-14
最后登录:2009-08-05


懒汉!去google呀。

The past is for wisdom, the present for action, but for joy the future.
[1 楼] | Posted: 2006-05-26 16:42 顶端
该用户目前不在线 lpl5 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 学士
精华: 0
发帖:97
威望: 611 点
金钱:10500 正方币
贡献: 39 点
注册时间:2006-05-20
最后登录:2009-08-04


辦公樓   office builiding
機車停放處rolling stock shed
警衛室 guardroom
停車場 park
眷屬房 family dependants
員工宿舍 dormitory for employees
車間   workshop
電機房 electrical machinery area
印刷廠房 printing room
工務工作區 tooling fabrication area
加熱機 heater
消防水池 fire pool
油庫 oil depot
菜地人行道 sideway for garden
排洪溝 escape canal
消防通道 passageway for fire fighting
泡棉車間
貼合廠
鍋爐房 boiler room
地下儲油槽 oil stock tank underground
拌膠房 mixer room
農墾隊宿舍 dormitory for gardener
晒衣區 clothes area
單車停放處 bicycle shed
過瀘池 filter pool


i don't know it is right or not ,and there still some words i can't translate


愛我所選,選我所愛!
[2 楼] | Posted: 2006-05-26 16:55 顶端
该用户目前不在线 sylph 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子


特殊贡献奖

级别: 研究员
精华: 0
发帖:1107
威望: 5886 点
金钱:110650 正方币
贡献: 256 点
注册时间:2006-03-14
最后登录:2009-08-05


好多不太对呀,去www.chinafanyi.comwww.sentbase.com(www.jukuu.com) 去查查。

The past is for wisdom, the present for action, but for joy the future.
[3 楼] | Posted: 2006-05-26 17:08 顶端
该用户目前不在线 lpl5 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 学士
精华: 0
发帖:97
威望: 611 点
金钱:10500 正方币
贡献: 39 点
注册时间:2006-05-20
最后登录:2009-08-04




,i will try it again,tks

愛我所選,選我所愛!
[4 楼] | Posted: 2006-05-26 17:25 顶端
该用户目前不在线 dude4ever 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子


特殊贡献奖

级别: 研究员
精华: 0
发帖:1319
威望: 6766 点
金钱:127700 正方币
贡献: 356 点
注册时间:2006-03-19
最后登录:2009-11-20


QUOTE:
下面是引用sylph于2006-05-26 16:42发表的:
懒汉!去google呀。


也可能是懒婆啊!

[5 楼] | Posted: 2006-05-27 06:45 顶端
该用户目前不在线 seclusive 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子




终身成就奖 优秀斑竹奖 特殊贡献奖 老朋友奖

级别: 著名学者
精华: 5
发帖:31014
威望: 164489 点
金钱:3059450 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09


QUOTE:
下面是引用dude4ever于2006-05-27 06:45发表的:


也可能是懒婆啊!

Mr. dude 所言甚有道理啊 干脆就称之为 懒人 罢 这样就公平了


皈依佛法僧
戒定慧
http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
[6 楼] | Posted: 2006-05-27 06:54 顶端
该用户目前不在线 lpl5 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 学士
精华: 0
发帖:97
威望: 611 点
金钱:10500 正方币
贡献: 39 点
注册时间:2006-05-20
最后登录:2009-08-04


辦公樓office building
機車停放處engine parking area
警衛室gatehouse
停車場parking lots
眷屬房 family dependants house
員工宿舍staff dormitory
車間plant
電機房motor room
印刷厂房 printing workshop
工務工作區affair working area
加熱機heating enginery
消防水池fire-water pond
油庫oil storeroom
菜地人行道vegetable plot sidewalk
排洪溝drainage channel
消防通道fire fighting access
泡棉車間dunking cotton plant
貼合廠joint factory
鍋爐房boiler room
地下儲油槽underground oil sump
拌膠房glue mixed room
農墾隊宿舍agricultural cultivation staff dormitory
晒衣區clothes pegging area
單車停放處bicycle parking area
過瀘池filter tank

and what about this?

此帖被评分,最近评分记录
贡献:1(RAY)

愛我所選,選我所愛!
[7 楼] | Posted: 2006-05-27 08:09 顶端
该用户目前不在线 seclusive 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子




终身成就奖 优秀斑竹奖 特殊贡献奖 老朋友奖

级别: 著名学者
精华: 5
发帖:31014
威望: 164489 点
金钱:3059450 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09




車間: workshop
plant: 一般指工厂或(整套)设备装置


仅供参考

此帖被评分,最近评分记录
贡献:1(RAY)

皈依佛法僧
戒定慧
http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
[8 楼] | Posted: 2006-05-27 08:29 顶端
该用户目前不在线 lpl5 查看作者资料 发送短消息 推荐此帖 引用回复这个帖子






级别: 学士
精华: 0
发帖:97
威望: 611 点
金钱:10500 正方币
贡献: 39 点
注册时间:2006-05-20
最后登录:2009-08-04


hehe ,thank you ,i think workshop is better than plant

愛我所選,選我所愛!
[9 楼] | Posted: 2006-05-27 08:36 顶端
<<   1   2   3   4  >>  Pages: ( 1/4 total )

正方翻译论坛 -> 译难解答






Powered by PHPWind v4.3.2  © 2003-04 skin design by xsui.com
Total 0.092791(s) query 5,  Gzip enabled

  NOW TIME:09-10 08:30 - WAP - Index - Archiver - contact us