seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
VOA流行美语(Popular American)/ American Cafe
摘自:美国之音中文版 流行美语第1-272课 美语咖啡屋第1-52课
相关链接:
Kate's column: Daily English
1)Kaleidoscopic English:http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=80
2)(转载)英语学习·日积月累 http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=8717&fpage=2
3)VOA 习惯用语 http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=9162&fpage=2
4)(转贴)每日习语 http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=59
5)部分英语词汇起源 http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=7989
6) 最新流行美语 http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=4827&keyword=%C1%F7%D0%D0%C3%C0
7)中文英文 语法词汇 学习辨析 http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=8409
8)生活美语 http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=12137
9)在线英语听力室(VOA 美语咖啡屋 在线收听) http://www.tingroom.com/lesson/meiyukafeiwu/
10)旺旺英语(VOA 流行美语 在线收听) http://www.wwenglish.com/en/voa/popular/
11)英语成语接龙 http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=11599
****************************
索 引
P1 1) bummed, bummed out 2) chill, chill out 3) the big guns, quarterback 4) broke, lame 5) shot, damage 6) drag, trip 7) choke, money 8) hang out, hard headed 9) all-nighter, cram
P2 10) drained, wired 11) kick back,kickback, one track mind 12) get/ be ticked off, close call 13) keep cool, screw up 14) pig out, bigmouth 15) what's up, no brainer 16) goof off, hit the sack 17) bum, turn-off 18) lucky break, mellow 19) neat, sharp
P3 20) jerk, street smart 21) hit, roll 22) couch potato, (drive sb.) nuts 23) bomb, mess up 24) take a hike, blow off 25) cop, freak out 26) ace, peanuts 27) buck, whatever 28) rip off, straight answer 29) loser, bug
P4 30) play hooky, snap 31) sketchy, sucker 32) fishy, luck out 33) wimp, guts 34) nerd, cheesy 35) wasted, get a kick out of something 36) chip in, snail mai 37) (don't) get it, uptight 38) veg out, in one's face 39) be into, geek
P5 40) psycho, be laid back 41) take it easy, chew out 42) to rule, blow one's money on something 43) a big deal, gve it a shot 44) be packed, hype 45) no way, to bet 46) bust someone doing something wrong, a creep 47) redneck, in the sticks 48) under the weather, grab a bite to eat 49) piece of junk, cheap
P6 50) get carried away, call it a day 51) be canned, kiss up to sb. 52) psyched, flop 53) a pain in the neck, have had it 54) ...already, You're one to talk! 55) mess with sb., give sb. a break 56) folks, rag on 57) cut it out, junkies 58) check sth. out, call sth. 59) crack sb. up, wannabe
P7 60) 24-7, duh 61) strike out, pull sth. off 62) dumb blonde, bimbo 63) make a killing, break even 64) fork sth. over, get over sth. 65) hot, have a crush on sb. 66) out of line, trash sth. 67) gee, oh well 68) catch a flick, have no business doing sth. 69) jinx, come off it
P8 70) shades, get turned down 71) a drag, start sth. from scratch 72) be on crack, get a hang of sth. 73) slack off, peon 74) beats me, be in a bind 75) out of it, gung ho 76) critter, mug 77) have a cow, pack rat 78) down with that, pay through the nose 79) kick oneself, raw deal
P9 80) zip, drama queen 81) bail, call it quits 82) shoot, be shot 83) stick around, a guilt trip 84) live it up, Yeah right! 85) hang in there, be stressed out 86) neat freak, crash 87) snap, be spaced out 88) threads, load up on sth. 89) buy sth., be sold on sth.
P10 90) without a hitch, chow down 91) dude, chick 92) horse around, jump the gun 93) on the fritz, hog sth. 94) I don't know jack., kaput 95) pick-me-up, lay off sth./sb. 96) sth. rocks, letdown 97) what's one's face, thingamajig 98) sleep in, slacker 99) have a blast, lighten up
P11 100) eye candy, bazillion 101) hook sb. up with sth./sb., buzz off 102) clunker, Don't sweat it. 103) out of whack, goofy 104) push one's luck, crackpot 105) racket, That does it! 106) whatchamacallit, mooch 107) go easy on sb./sth., go cold turkey on sth. 108) come clean, no sweat
P12
109) tick sb. off, get lost 110) go off on sb., the deal with sth. 111) flab, ripped 112) get it/ one's act together, tough 113) cop out, get worked up 114) bling/ bling-bling, booze 115) blow it, wing it 116) flip-flop, wishy-washy 117) flunk, lose sleep over sth. 118) out to get sb., go to bat for sb.
P13
119) stick to sth., give sth. a shot 120) be beat from sth., O.D. on sth. 121) on edge, give it a rest 122) level with sb., clueless 123) hardcore, take it out on sb. 124) toss sth., digs 125) bum, ticker 126) big shot, be bent out of shape 127) from scratch, all set 128) play hooky, put one's foot down
P14 129) tattletale, pushover 130) be hard up for sth., pick on sb. 131) tie the knot, drop-dead gorgeous 132) first dibs, shotgun 133) off one's rocker, silent treatment 134) gang up on sb., basket case 135) chocoholic, fix 136) workaholic, nutty 137) juice, nuke 138) mental, pro
P15 139) boonies, country bumpkin 140) tomboy, chicken 141) gooey, retro 142) long shot, the buzz 143) bite the dust, funky 144) be back to square one, killer 145) smack-dab, ring a bell 146) crack sb. up, fess up 147) play sth. by ear, be strapped for (time or money) 148) dump sb., babe magnet
P16 149) on the spot, schmooze sb. 150) downer, big baby 151) be pumped about, iffy 152) knock-off, be running on empty 153) copycat, wacky 154) butterfingers, klutz 155) cash cow, be tickled pink about 156) clam up, tank 157) dilly-dally, dis 158) flying colors, butter up
P17 159) be swamped with, get axed 160) putz around, worrywart 161) gibberish, google 162) bang for the buck, number cruncher 163) boss, mob scene 164) gross, in a pinch 165) cell, the 411 166) deadbeat, cool it 167) whatever floats your boat, be up a creek 168) be wiped out, cutie-pie, sweetie-pie
P18 169) high maintenance, dating 101 170) crummy, sack out 171) clotheshorse, shell out 172) go overboard, guzzle 173) dump, ham 174) be fixing to do sth., tricked-out 175) (set of) wheels, the pits 176) have a beef with sb., hit/strike pay dirt 177) hit the road, have a hissy fit 178) have a ball, tizzy
P19 179) knock it off, conk out 180) open a can of worms, cut one's losses 181) grease monkey, fender bender 182) learn the ropes, put a lid on it 183) rattle on, the third degree 184) bottom feeder, bounce 185) freaky, wig out 186) let off steam, oops 187) shrink, gross out 188) bad vibe, wake-up call
P20 189) whoa, booboo 190) cushy, legit 191) shindig, a steal 192) make a u-ey, step on it 193) don't know diddlysquat about sth., rub it in 194) give sb. a runaround, take a chill pill 195) kiss sth. goodbye, lose one's cool 196) make a big stink, be creamed 197) eager beaver, grunt work 198) baloney, party animal
P21 199) be holed up, come up for air 200) own someone, goner 201) be up for sth., spot sb. 202) count sb. in, wipeout 203) be blown away, bone head 204) drive sb. bonkers, tightwad 205) be chock full, doohickeys 206) freebie, megabucks 207) gas guzzler, tree huggers 208) cold feet, do a number
P22 209) grub, hustle 210) head honcho, slam dunk 211) down, chug 212) dumb down, win-win 213) get a life, happy camper 214) phone tag, chit chat 215) go ballistic, get a move on 216) classic, go for it 217) jazzed, catch some waves 218) do the math, know the drill
P23 219) live large, hoot 220) toast, wiggle room 221) my bad, back in the day 222) trash talk, make waves 223) glitch, tweak 224) get out of here, burnt out 225) night owl, catch some zzzs 226) hip, square 227) sick, be souped up 228) from the get-go, on board
P24 229) oodles, chuck 230) hush-hush, blabbermouth 231) Kramer's Cafe 232) Scottish Bagpipes 233) Charlie Brown's Christmas Tree 234) Secondi Consignment Store 235) restaurant culture 236) New Year's resolutions 237) grassroots campaign 238) powerball lottery
P25 239) brunch 240) scuba diving 241) spaced, in a jiffy 242) Valentine's Day 243) Vince on Jim Hendrix 244) stand-up comedy 245) studying Chinese 246) Daytona Bike Week 247) biker culture 248) Young At Heart Tap Dance Troupe
P26 249) bluegrass music, take one's cue from 250) Pfeiffer's hardware 251) flamenco dancer 252) Campaign Manager 253) Garrett the Stylist 254) DC Politics & Culture 255) Sean & Natasha 256) John's Carpentry 257) bite the bullet, benchwarmer 258) people person, know-it-all
P27 259) John, A Scuba Diver 260) Mary Huff, Woman in Rock 261) Dianne, the Italian Opera Lover 262) Diana Crespi Festive Italiano Organize 263) James Millard on Teaching Hongloumeng 264) What is a Bonfire? 265) Sandy's Women's History Alive 266) be seeing sb., break up 267) dullsville, coolsville
P28 268) Sandy, Women Running for Office 269) Erica Starting Your Own Business 270) Jeannie Spinning Wool 271) Mark Bee Keeper & Other Jobs 272) Erica Art and Science of Web Design 273) Jason on Sierra Club 274) Day Of A Teenager 275) Graphic Design to Pastry Chef 276) ASAP; crank out
P29 277) Yemi, Musician Poet 278) Lara & Eric, School Plays 279) Jen, Small Town to Big City 280) Jen & Sharrin, Life After Peace Corps 281) Heidi, Animal Lover 282) Erica, Skills For Web Design 283) Ann & Bella 284) Shannon, Acupuncture Student 285) Rick, Lead Singer of SCOTS 286) Jason, A Cafe Visit
P30 287) cut it, get on it 288) hand-me-down, hands down 289) doggie bag, put sth. on the back burner 290) a Cuppa Joe, Guilty Pleasure 291) no show, lala land 292) TMI, PDQ 293) dud, oomph 294) rough it, someone out 295) rocket science, chemistry 296) primo, glued
P31 297) bells and whistles, savvy 298) be fed up, off the hook 299) oh boy, scaredy cat 300) snarf, power nap 301) party foul, split 302) newbie, been around 303) eat my dust, sore loser 304) my treat, ginormous 305) outdoorsy, artsy 306) nightmare, group hug 307) bread, nest egg 308) pee and poo, handful 309) dead, happening 310) blah, bounce back 311) yum, yuck 312) get into, grubby 313) goof around, get halvsies 314) meltdown, make up 315) munchies, spread 316) puppy's Love, teacher's Pet 317) glitz, fashion risk 318) texting, txt tlk * heartthrob * gaga * glum * chum * burn a hole in one's pocket * burned
[ 此贴被seclusive在2008-05-10 14:28重新编辑 ]
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[楼 主]
|
Posted: 2007-03-11 18:31 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第一课
今天我们开始播送[流行美语]。在这个节目里,我们要请大家听Michael和李华的对话,他们俩都是纽约大学的学生。Michael是美国人,但是他听得懂中文。他和李华在这个新学期里不约而同地都选了摄影课。现在是清早7:50,俩人在课堂门口碰到了。请注意他们讲话中用的两个常用语:bummed和chill。
M: Hey, Li Hua, what are you doing here? You're taking this class too?
L: 对,我选了摄影课。可是这节课那么早,我最讨厌起大早。
M: Yeah, I'm really bummed that I have to get up so early! I'm also bummed out that Dr. Johnson is teaching this class. I've heard she's really tough.
L: 嗨,Michael,什么是bummed?我记得bum不是指无家可归的人吗?
M: Yeah, that is true. But here I used bummed and bummed out. They both mean to be unhappy or upset.
L: 噢,你看,这一个单词就把我弄糊涂了。原来是bummed,或者是bummed out, 意思是不高兴,感到烦恼。嗨,Michael,你刚才说什么来着?
M: I'm really bummed that I have to get up so early! I'm also bummed out that Professor Johnson is teaching this class.
L: 现在我清楚了,你是说要那么早起床实在叫你不高兴,Johnson博士教这门课也让你不高兴,因为她很严格。嗨,要是女同学拒绝你的邀请,那你就会更难受,对不对?
M: Ha ha. Very funny. But you are right, if I got turned down for a date I'd be bummed. I'm also bummed that summer vacation is over.
L: 嘿,我可了解你,要是遭到女同学的拒绝,你肯定会垂头丧气的。你连暑假结束也会感到烦恼。不过,这个单词很有用。我希望学期结束时,我不会因为分数不好而感到bummed out。
M: Me too. Hey, I got an idea. Let's go to the student center and relax after class.
L: 我当然知道Johnson博士有多严格。好吧,下了课我们去学生中心休息一下。
M: Glad class is over! I'm ready to chill for the rest of the morning. I haven't had a chance to chill out these last few days, getting ready for school and all.
L: 什么?你说上完课很高兴,但是为什么一上午你会发冷呢?
M: Oh, no! Chill or chill out here means to relax.
L: 噢,chill或者chill out在这里是指休息。刚才你还说开学前没有机会chill out,到底是什么意思?
M: I said: "I haven't had a chance to chill out these last few days getting ready for school."
L: 原来你是说:过去几天为了准备开学而没有机会休息。那你能说去打棒球,休息一下?
M: You normally go someplace calm and peaceful where you can relax. I like to chill out at the cafe with a book sometimes. And I know that you like to chill at the museum.
L: 打棒球不能说是chill out。不错,要到比较安静的地方才能休息。每个人还不一样,你喜欢坐在咖啡馆里看书,你知道我喜欢到博物馆去。能不能说到酒吧间去chill out?
M: Sure, but we usually only say that if the bar is quiet and not too crowded.
L: 对,要是酒吧间人不多,也不闹,那就能这样说。这个单词太好了。谢谢你教我。我想今晚我到我的朋友家去chill out。
M: Sounds great! Ah, look at the time. I need to go meet my friend at the bookstore. Sorry that I have to go, I'm really bummed to have to leave you!
L: 得了,你要去书店跟朋友一起买书,你就走吧,别说什么跟我分手很难受这种话。走吧,下回我们到别的地方去玩。
M: Cool. Have fun chilling tonight at your friends'. See you later!
L: 我今晚在朋友家肯定会玩得很高兴,Bye!
Michael和李华在对话里用了两个常用语,一个是:bummed或者是bummed out,意思是不高兴,烦恼;另一个是:chill或者是chill out,意思是休息,放松,或者玩。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[1 楼]
|
Posted: 2007-03-11 18:32 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第二课
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael正在图书馆里做功课,李华来找他。
L: 嗨,Michael,功课做得怎么样了?
M: I can't think. It's too noisy. Let's ditch this place.
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch这个词不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的ditch是同一个词?
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
L: 原来是同一个词,同样拼法,但意思不同。噢,Michael,再举个例子给我听,好吗?
M: If we want to get away from someone you could say, "Let's ditch him," which means to leave someone behind.
L: 你的意思是to ditch不仅可以指地方,还能指人。上次我们跟Mary一起去看电影,看完电影我们俩没跟Mary打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
M: That's correct.
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说…
M: To ditch work.
L: 不想去开会…
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
L: Ok,ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
L: 好,咖啡馆到了。
M: Yep, here's the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
L: 你请我啊?那太好了。我要一杯咖啡就行了。
M: Sounds good. Two coffees please. Here's your coffee, Li Hua.
L: Thanks!
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说:“ It really hits the spot”,To hit the spot不是击中要害吗?你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
M: Hit the spot means to satisfy one's need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
L: 原来hit the spot就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过瘾,很痛快。Hit the spot是哪三个词组成的?
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
M: A hot bath would hit the spot.
L: 吃个汉堡包真过瘾,该怎么说?
M: A burger would hit the spot. Let's go, I'm hungry.
L: 好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了,I have to ditch you now. 再见了!
M: Ok. Bye. 再见。
Michael和李华在对话中用了to ditch和to hit the spot。to ditch表示要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。to hit the spot是感到过瘾,觉得很痛快。这次[流行美语]就播讲到这里。下次节目再见。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[2 楼]
|
Posted: 2007-03-11 18:49 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第三课
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
M: Hey, Li Hua, Come on in. How're you doing?
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
M: Ah, I've got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
M: Yea, I'm meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
M: It's an expression that can be used to describe powerful people.
L: 噢,那是指权力很大的人,也就是大人物。那么,总统的顾问能称为big guns吗?
M: Yes, a president's advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
L: big guns还能用在体育方面。
M: OK, let me show you around the rest of the office.
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let's go!
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会,讨论盖一栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
L: 噢,quarterback在这里是动词,意思是领导。你说这里的quarterback是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是主力。你刚才是怎么说的?
M: The project leader quarterbacked the meeting.
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。那么,to quarterback还能用在别处吗?
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又该怎么说?
M: The company's big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I'll call you later.
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun。
M: Oh, yea, I'm sure soon I'll be quarterbacking every meeting and every project.
L: 你真的当真呐!还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再见吧!
Michael和李华在对话中用了两个常用语,一个是:the big guns,意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。这次[流行美语]就播讲到这里。下次节目再见。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[3 楼]
|
Posted: 2007-03-11 18:57 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第四课
[流行美语]又和大家见面了。Michael和李华这两个大学生今天在纽约的百老汇逛马路。那里戏院很多。李华看到一个剧院在演歌舞剧[音乐之声],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。Michael 在学中文。他喜欢李华跟他讲中文,可以让他练习听力。他在今天的对话里会用到“broke”和“lame”这两个词。
L: Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!我一直想看这个歌舞剧。
M: I know, it's a popular show.
L: 谁都喜欢[音乐之声]。Michael,今天晚上我们没有功课,我们去看,好吗?
M: Sorry, Li Hua, I'm broke. Maybe another time.
L: Broke?你受伤啦?
M: No, no, no! I did not break anything. Here broke means to have no money.
L: 噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。broke在这里的意思是没有钱。上回我妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。这也可以说…
M: Yes, your mom was broke!
L: 我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。
M: Your brother is now broke! I know your sister spent all her money to buy a computer, so she is now broke too.
L: 你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?
M: You told me yourself, you just forgot!
L: 我告诉过你?我真是忘了。可是我不信你没有钱,你不是刚开始给一个公司打工,前几天还发了工资吗?
M: Ok, ok, I'm not broke. We can go see the show.
L: 我知道你有钱!太好了,太好了,谢谢你,Michael。
L: 这两个座位还挺好的。
M: Yea, pretty good. Li Hua, do you know why I didn't want to come to the show? Because I think musicals are lame.
L: Lame?Lame 是什么意思呀?
M: When you say something is lame you mean that it is silly or it is uninteresting.
L: 噢,说什么东西lame 就是说没有意思,无聊。还有什么事情你觉得是无聊的?
M: Saturday morning classes are lame!
L: 你是说星期六早上上课是个馊主意?
M: Yes, having class on a weekend is lame because it's a silly idea.
L: 对,我也同意,周末上课太没劲了!谁出的这个主意,是够傻的。对了,Michael,上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口,你当时是怎么对教授说的?
M: I told our professor that my dog ate my homework. Yes, I agree, that was a lame excuse.
L: 对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。谁都不会相信你这种话。那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是lame excuse?
M: Yes, it was an inadequate excuse because I do have money.
L: 我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。
M: You can also say...
L: 行了,行了,我懂了。别说话了,演出开始了。
M: Ok, but don't give me any lame excuses next time I want to do something!
L: 下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。
M: Seriously, after buying these tickets I really am broke!
L: 买了这两张票,你真的没钱啦?得,下回我请客。
Michael和李华在今天的对话里用了broke这个词,broke在这里的意思是没有钱了。他们还用了一个词:lame,意思是无聊,没有意思,或者是不合适的。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节 目再见。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[4 楼]
|
Posted: 2007-03-17 22:06 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第五课
今天Michael和李华要开车去新泽西州看一个朋友,跟他一起过周末。新泽西州紧挨着纽约,开车只要一个小时就到了。请注意他们俩人讲话当中用的两个词:shot 和damage。现在他们正准备上车。
M: Hey, Li Hua, are you ready to go?
L: 行,我准备好了,可以走了。
M: Ok, let's go!
L: 哟,怎么啦?
M: I think my engine is shot. This is not good.
L: 什么? 有人开枪把你车打坏啦?
M: No! You're right, shot does mean to have used a gun, but here shot means something is broken.
L: 对啊,shot是指开枪,原来这儿的意思不同,这儿是指什么东西坏了。那我的电脑坏了,也能用shot这个词啊?
M: Sure. My computer is shot. You can say almost anything is shot.
L: 什么东西坏了都能这样说?
M: Yes, if you hurt your knee, you can say: My knee is shot, or if you hurt your shoulder, you can say: My shoulder is shot.
L: 噢,要是你的膝盖受伤了,你就可以说:My knee is shot;要是你的肩膀受了伤,那你就说:My shoulder is shot。
M: Let's go rent a car. I don't want our whole day to be shot.
L: 对,还是去租一辆车吧。噢,毁了一整天也能这样说呀!
M: Yep. Let's go!
(Michael和李华租了一辆车,现在他们在开往新泽西的路上。)
L: Michael,这辆车真不错,挺稳的。再开半小时就到了,太好了!
M: Yeah, I'm glad too, but the damage for renting the car is pretty bad.
L: 什么?这辆租的车也坏了?哟,那怎么办呐!
M: No, the rental car is not damaged! The word damage does mean that, but damage here means the amount of money needed to pay for something.
L: 租的车没有坏,真把我吓一跳。原来又是我的英文有问题。damage 这个词很普通,大家都知道是指什么东西坏了。可你指的是为什么东西付的钱。
M: Yes, renting the car is expensive, so the damage is bad. We usually say the damage is bad or not bad.
L: 我知道了,价钱贵就是:the damage is bad。价钱不高,那就是: the damage is not bad。再给我举个例子吧。
M: When you pay for dinner at a restaurant, you can ask: What's the damage?
L: 噢,在饭店里吃完晚饭要付钱的时候可以问:“What's the damage?” 所以租车很贵,the damage is bad。Michael。别担心,我可以帮你付一点。
M: You don't have to, Li Hua. I know the damage for your new computer was pretty bad.
L: 你真好心,知道我买新电脑花了不少钱,所以不要我帮你付。Michael,没关系,我能付一点,你还要去修车,也很贵的。
M: Thanks, Li Hua. But I hope the damage for fixing my car won't be too bad.
L: 我也希望你修车不至于太贵。得了,别说钱了,赶快开吧。
M: OK, I'll drive fast so that the rest of our day won't be shot.
L: 对了,别浪费时间了,我也不想把一天的时间全浪费了。
今天Michael教了李华两个年轻人常用的词,一个是shot。shot 是指什么东西坏了,或者人体的某个部位受伤了;另外一个词是damage。这里的damage不是指损坏,而是指为某样东西,或某个交易付的钱。谢谢各位和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[5 楼]
|
Posted: 2007-03-17 22:19 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第六课
今天,Michael 和他的中国同学李华约好了在中央公园见面。他们在对话中会用到两个词:drag和trip。
L: 对不起,Michael,我迟到了。地铁误点了。
M: Hey, Li Hua. Don't apologize, it's a nice day to just sit here and relax.
L: 对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it's such a drag.
L: 哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了?Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!
M: No, to call something a drag means it is tiresome.
L: 噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗?你说的drag跟这个drag是同一个词吗?
M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.
L: 噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知道,我并不觉得他枯燥无味。
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was.
L: 你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。
M: Oh, Li Hua, you're such a drag. You did say he's cute.
L: 非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。Michael,我去看展览了,不管你去不去。
M: All right, all right, I'll come.
(Michael 和李华看完了摄影展。)
L: 这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!
M: Ok, I'm sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.
L: 我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫做旅行呢?我们又没有离开纽约。
M: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.
L: 对,trip这个词很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常,但又很好的意思。噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我,美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。trip 这个词就来自那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?
M: Yeah, but its meaning has changed.
L: 现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?
M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.
L: 噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人?你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。
M: That's ok, everyone is different.
L: 对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。
M: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip.
L: 对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧?
M: Yeah, he is also a trip. I can't imagine you would like someone who is a drag.
L: 这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。
M: Ok, let's go!
今天Michael教了李华两个常用的词,一个是:drag,意思是没意思,枯燥;另一个是:trip,意思是与众不同,别出心裁,但是含有褒意。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[6 楼]
|
Posted: 2007-03-17 22:29 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第七课
Michael和李华今天去看篮球比赛。球赛是在纽约大型室内体育馆[麦迪逊广场花园]举行,这场比赛是华盛顿的球队对纽约的球队。Michael到中国去学过中文,他让李华跟他讲中文,以便练习听力。现在他们俩正在排队进入体育馆。今天他们在对话中会用choke和money这两个词。
L: 嗨,Michael,谢谢你买到这么好的票!我真高兴能到[麦迪逊广场]来看球。这可是有名的体育馆哟!
M:No problem! I am really happy you could come. Yeah, I love coming to the Garden to watch basketball games.
L: 你也喜欢来这里看篮球比赛啊,那太好了。今天是纽约队比华盛顿队,你看结局会怎样?
M:Well, Li Hua, I think New York is going to lose. Knowing them, they're going to choke.
L: 你说纽约队会输?你还说什么choke?你是说他们吃饭时会噎着啦?这跟输球有什么关系,我不懂。
M:No, no, no! They're not going to choke on their food! It's the same word with the same spelling, but it has a different meaning. Here, choke means to fail under pressure.
L:噢,我懂了。你说的choke是指纽约队会抵挡不住华盛顿球队的压力而输掉,对吗?
M: Yes! And choke has many uses. How else do you think it can be used?
L: Choke可以用在很多地方。考试考糟了,可以用choke这个词吧?
M: Yes! In fact, I choked on a test last week.
L:你上星期考试考糊了?嘿,Michael,我还知道怎么用choke这个词。你不是老想请那个姑娘出去玩吗?你请她,她连电话都不回,这可真让你choked了,对不对?
M:It seems like you really understand this word! Yeah, but it doesn't matter with that girl because I don't like her anyway.
L: 噢,你说得可真轻松,没关系,因为你不喜欢她。好,那你告诉我你喜欢哪个女孩呐?
M:Oh, that doesn't matter. Let's go to our seats!
L: 好,好,去找位置吧!
(Michael和李华找到了自己的座位)
L: Michael,你看,纽约队看来不会输,他们赢了两个球,现在还剩十秒了。只要纽约队不失去球,他们就不会输。
M:I think that New York is going to win. Maybe they won't choke after all.
L:你也认为纽约队可能不会输?等等,你看,纽约队丢了球!这下他们完了!华盛顿队要求暂停,他们还有赢的机会。
M:Washington is going to win. Michael Jordan will make the last shot. He is money.
L: 你认为华盛顿球队会赢,Michael Jordan会投进最后一个球。你说“He is money”是说他会赚钱吗?
M:No, by money, here I mean that he performs consistently at a high level.
L: 噢,这儿的money不是指钱,是指他打球一直保持在高水平上,一直打得很棒。
M:Yes, you could say Yao Ming is money too.
L: 姚明当然很棒,所以也可以说:Yao Ming is money。那我们班的Steven,他考试总是考得很好,也能说,He is money?
M:Yup. He's money. You can also call things money. For example, this pizza we are eating is money.
L: 原来凡是好的东西都可以说是money。我们正在吃的比萨饼是很好吃,所以也可以说是money.
M:Do you think the coffee shop we like to go to is money?
L: 我们常去的咖啡馆当然非常好,我一有空就想去。
M: Michael Jordan won the game! I told you he is money!
L: Michael Jordan赢得了比赛,他就是棒。
M:Let's get going, though. I have to study for a test. I don't want to choke on the test again.
L: 好吧,你快回去准备考试吧,我知道你要再考糊,就麻烦了。
Michael和李华今天在对话里用的两个词意思是相对的。to choke是糟糕、失败的意思;而money是保持高水平,非常棒的意思。最好大家都不要choke,都成为money,那就太棒了。今天的[流行美语]就到此结束,我们下次再见。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[7 楼]
|
Posted: 2007-03-17 22:39 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第8课
[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到hang out和hard headed这两个常用语。
L:嗨,Michael,走吧!
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute.
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?
M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.
L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.
L:噢,hang out是等一会儿的意思?
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。
M:Ok. So hang out while I go get ready.
L:还要我等呀!行,不过下次不管上哪儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready.
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?
M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。
(Michael和李华开车到了中国城))
L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。
M:I'm not lost. I think I know where we are.
L:还硬说你没有迷路呢!Michael,别这么顽固嘛!问一下路有什么啦?你真是讨厌。
M:Are you calling me hard headed?
L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。
M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.
L: 我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。
M:I know where we are. We're really close to the restaurant.
L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。对了,Michael,我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是hard headed吗?
M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.
L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.
L:噢,hard headed只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?
M:I think it's just down this block.
L:你还认为在这条街上。Michael,你就在这儿等等吧,我去问路。你啊,真是hard headed,顽固不化。
今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out,意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed,意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[8 楼]
|
Posted: 2007-03-17 22:50 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
流行美语第9课
[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向Michael学英文。Michael正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。
L: 嗨,Michael。我在这儿!
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.
L: 噢,那是大象馆啊?好,进去看看。不行,不行,这儿太臭了。走吧!
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说all-nighter是不是开夜车的意思呀?
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!
L: 我是猜出来的,all的意思是整个,全部,nighter和night很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?
M: Pull means to get yourself through a difficult time.
L: 噢,pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。
M: I know, I know, you're a better student than I am.
L: Michael,我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!
M: I don't want to go study either, but I should.
L: 对啊,你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。
M: I perform better on tests when I cram.
L: cram?cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.
L: 意思差不多?噢,我知道了!cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。
M: Stop being my mother, Li Hua!
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael,cram这个词是否还能用在别的场合呢?
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.
L: 好吧,我明天早上给你打电话。
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐?Ok, well, good luck!
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter,意思是开夜车;另一个是:cram,这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[9 楼]
|
Posted: 2007-03-17 22:58 |
| |
|