seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
2006.11.2
韩国总统:首尔将同朝鲜保持友好关系
(South Korean President: Seoul Will Maintain Friendly Relations with North Korea) 韩国总统说,尽管平壤上个月进行了核试验,但韩国仍将同朝鲜保持友好关系,确保朝鲜半岛的和平。
卢武铉总统星期四在首尔强调了同朝鲜保持工作关系以确保韩国自由与稳定的重要性。
平壤上个月进行核武器试验,加剧了地区紧张。在强大的外交压力下,朝鲜本星期同意重返为结束朝鲜核项目而进行的六方会谈。
美国驻韩国大使星期四表示,即使平壤重返会谈,联合国成员国仍然应当继续执行由于朝鲜核试验而对这个封闭的政府所采取的制裁措施。 South Korea's president says his country will maintain friendly relations with North Korea to ensure peace on the Korean peninsula, despite Pyongyang's nuclear test last month.
Speaking in Seoul Thursday, President Roh Moo-hyun stressed the importance of maintaining working relations with the North to secure South Korea's freedom and stability.
Tensions in the region spiked last month when Pyongyang tested a nuclear weapon. Under intense diplomatic pressure, North Korea agreed this week to return to six-nation talks aimed at ending its nuclear program.
The U.S. ambassador to South Korea said Thursday that even if Pyongyang returns to those talks, United Nations members should continue to enforce sanctions against the reclusive government for its nuclear test.
危地马拉和委内瑞拉退出联合国安理会席位的竞争 (Guatemala, Venezuela Withdraw From Race for UN Security Council Seat) 巴拿马预计将正式得到有关国家一致推选,成为拉丁美洲在联合国安理会空缺席位的候选国家,从而打破两个星期以来的僵局。
拉丁美洲和加勒比海国家组织星期四举行会议,预计将批准推选巴拿马作为该地区的代表国家。危地马拉和委内瑞拉一天前决定退出竞争。
厄瓜多尔驻联合国大使科多韦斯与危地马拉和委内瑞拉两国外长会晤后宣布了上述的决定。
巴拿马外长星期三发表声明说,虽然巴拿马原来并没有期待会获得安理会席位,不过将努力推动联合国的“世界和平与公正的目标”。
巴拿马在安理会的两年任期还必须得到联合国大会的批准,任期于明年1月1号开始。在拥有15个成员国的安理会中,秘鲁被推选获得代表拉丁美洲的另一个席位。 Panama is expected to be formally endorsed as the consensus candidate for the open Latin American seat on the U.N. Security Council, breaking a two-week deadlock.
The Group of Latin American and Caribbean Countries will meet Thursday and is expected to approve Panama's selection to represent the region, one day after Guatemala and Venezuela withdrew their competing bids for the seat.
Ecuador's U.N. ambassador, Diego Cordovez, announced the deal after meetings with the foreign ministers of both nations.
Panama's foreign ministry released a statement Wednesday saying it had not expected a seat on the Security Council, but would work to promote the U.N.'s "goals of peace and justice in the world."
The U.N. General Assembly must also approve Panama's selection for a two-year term on the council beginning January first. Peru holds the other elected Latin American seat on the 15-member council.
[ 此贴被seclusive在2007-02-04 21:10重新编辑 ]
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[1 楼]
|
Posted: 2007-01-31 12:24 |
| |
seclusive |
|
级别: 著名学者
精华:
5
发帖:31012
威望: 164479 点
金钱:3059350 正方币
贡献: 864 点
注册时间:2006-02-27
最后登录:2010-09-09
|
2006.11.13
韩国拒绝全面执行联合国对朝鲜制裁措施 (South Korea Refuses to Fully Uphold UN Sanctions on North Korea)
韩国拒绝全面执行联合国在朝鲜核试验后对朝鲜实施的制裁措施。韩国一位副外长星期一表示,首尔不参加美国按照联合国制裁措施制定的在公海对朝鲜货船实施检查的行动。
首尔表示,已经采取了其它措施来控制大规模杀伤性武器。
韩国表示不愿意引发与朝鲜船只在海上的冲突;韩国在平壤上个月试验核武器以后一直保持与朝鲜接触的政策。
在国际社会的压力之下,朝鲜已同意目的在于解除其核武器的会谈。参加会谈的国家还有韩国、中国、日本、美国和俄罗斯。
俄罗斯驻日本大使星期一在东京表示,会谈最早可能下个月就能恢复。 South Korea is refusing to fully uphold U.N. sanctions imposed on North Korea following the country's nuclear test. A deputy foreign minister said Monday Seoul will not join a U.S.-led initiative to inspect North Korean cargo at sea, as stipulated in the U.N. sanctions.
Seoul has said it is already taking other measures to control weapons of mass destruction.
South Korea says it does not want to trigger naval clashes with North Korean ships, and has maintained a policy of engagement with Pyongyang since last month's nuclear test.
Under international pressure, North Korea has agreed to return to talks on dismantling its nuclear program. The discussions involve South Korea, China, Japan, the United States and Russia.
The Russian ambassador to Japan said in Tokyo Monday the talks could resume as soon as next month.
南奥塞梯选民在全民公决中赞成从格鲁吉亚独立 (South Ossetia Voters Support Independence from Georgia in Referendum)
格鲁吉亚执意分离的南奥塞梯地区选民以压倒多数投票支持从第比利斯独立出来。
选举委员会的官员星期一说,星期天的全民公决得到了南奥塞梯99%的选民支持。这一地区的领导人科科伊提宣布胜利当选南奥塞梯总统。
没有任何国家正式承认南奥塞梯独立或承认科科伊提为南奥塞梯总统。格鲁吉亚当局称这次全民公决是非法的,并且指责俄罗斯支持和鼓励分离主义运动。
北约遣责这次投票,称这次投票除了增加南高加索地区的紧张以外没有任何作用。北约表示,国际社会强烈重申支持格鲁吉亚领土完整。
Voters in Georgia's breakaway region of South Ossetia have overwhelmingly voted in favor of independence from Tbilisi.
Election commission officials said Monday that Sunday's referendum was supported by 99 percent of voters in South Ossetia. The region's leader, Eduard Kokoity, also claimed victory as its president.
No country officially recognizes South Ossetia's independence or Kokoity as its president. Georgian authorities called the poll illegitimate, and accused Russia of supporting and encouraging the separatist movement.
NATO condemned the voting, saying it serves no purpose other than to increase tensions in the South Caucasus region. The alliance said the international community strongly reaffirms its support for the territorial integrity of Georgia.
|
皈依佛法僧 戒定慧 http://hi.baidu.com/%CE%F7%F3%C3%D2%FE
|
|
[8 楼]
|
Posted: 2007-02-03 22:41 |
| |
|